Elle a en outre noté que, en demandant une prolongation de quatorze mois, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour définir plus clairement la tâche restante, produire un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | ولاحظ الاجتماع علاوة على ذلك أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة 14 شهراً، تقدر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثان. |
La dixième Assemblée a noté qu'en demandant un délai de prolongation de trois ans, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ trois ans à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux voir ce qui restait à faire, établir un plan détaillé et soumettre une troisième demande de prolongation. | UN | ولاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة ثلاث سنوات، تقدر أنها ستحتاج إلى ثلاث سنوات تقريباً اعتباراً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثالث. |
Elle a en outre noté que, en demandant une prolongation de quatorze mois, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour définir plus clairement la tâche restante, produire un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation; | UN | كما لاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديداً لفتر 14 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
Il remercie l'État partie d'avoir bien voulu avancer la date de soumission de son rapport initial de novembre 2000 à août 2000, prouvant ainsi sa volonté de coopérer avec le Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من استعداد لتقديم تاريخ عرض تقريرها الأولي، من تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى آب/أغسطس 2000، مما يدل على استعداد الدولة الطرف للتعاون مع اللجنة. |
1. Décide d'indiquer aux États parties, dans les observations finales connexes qu'adopte le Comité, de la date de soumission de leur deuxième rapport périodique ou, le cas échéant, des rapports périodiques suivants; | UN | 1- تقرر إبلاغ الدول الأطراف، في الملاحظات الختامية التي تعتمدتها اللجنة، بشأن تلك الدول بالموعد النهائي لتقديم تقاريرها الدورية الثانية وتقاريرها الدورية التالية بحسب الاقتضاء؛ |
Elle a noté en outre qu'en demandant une prolongation de vingtdeux mois le Danemark prévoyait qu'il lui faudrait à peu près deux ans à partir de la date de soumission de sa demande pour obtenir des éclaircissements sur la tâche restant à accomplir, établir un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation; | UN | كما لاحظ الاجتماع أن دانمرك، بطلبها تمديداً لفتر 33 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
Elle a en outre noté que, en demandant une prolongation de quatorze mois, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour définir plus clairement la tâche restante, produire un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديدا لفترة 14 شهراً، تقدر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثان. |
Elle a noté en outre qu'en demandant une prolongation de vingt-deux mois le Danemark prévoyait qu'il lui faudrait à peu près deux ans à partir de la date de soumission de sa demande pour obtenir des éclaircissements sur la tâche restant à accomplir, établir un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | كما لاحظ الاجتماع التاسع أن الدانمرك، بطلبها تمديداً لفترة 22 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
Le droit à la prestation d'aide sociale s'ouvre le premier jour du mois suivant la date de soumission de la demande. | UN | 306- وينطبق الحق في الضمان الاجتماعي من أول يوم من أيام الشهر الذي يلي تاريخ تقديم الطلب. |
Le groupe des analyses a par ailleurs noté qu'en demandant une prolongation de quatorze mois, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour définir plus clairement la tâche restante, produire un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أن تشاد، بطلبها تمديداً لفتر 14 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
Elle a en outre noté que, en demandant une prolongation de trois ans, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ trois ans à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux voir ce qui restait à faire, établir un plan détaillé et soumettre une troisième demande de prolongation; | UN | ولاحظ الاجتماع أن تشاد بطلبها التمديد لفترة ثلاث سنوات من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي الذي ما زال قائماً ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثالث؛ |
Il a noté par ailleurs qu'en demandant un délai de prolongation de trois ans, l'Érythrée prévoyait qu'il lui faudrait environ trois ans à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux voir ce qui restait à faire, établir un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | ولاحظ الفريق أن إريتريا، بطلبها تمديداً لثلاث سنوات، تتوقع أن تحتاج إلى زهاء ثلاث سنوات من تاريخ تقديم طلبها لتكوِّن فكرة واضحة بخصوص التحديات المتبقية أمامها ولتعد خطة مفصلة وتقدم طلب تمديد ثانٍ. |
c) la date de soumission de la demande à l'ONUG; | UN | (ج) تاريخ تقديم الطلب إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
g) la date de soumission de la demande de remboursement à l'ONUG; | UN | (ز) تاريخ تقديم المطالبة إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Il a noté par ailleurs qu'en demandant un délai de prolongation de trois ans le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ trois ans et quatre mois à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux voir ce qui restait à faire, établir un plan détaillé et soumettre une troisième demande de prolongation. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن تشاد بطلبها التمديد لفترة ثلاث سنوات تقدر أنها ستحتاج إلى ثلاث سنوات وأربعة شهور تقريباً من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي الذي ما زال قائماً ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثالث. |
Elle a noté qu'en demandant un délai de prolongation de vingt-deux mois, le Zimbabwe prévoyait qu'il faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux concevoir ce qu'il restait à accomplir, établir un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | ولاحظ الاجتماع التاسع، بالإضافة إلى ذلك، أن زمبابوي، عندما طلبت التمديد لمدة 22 شهراً، كانت تعتبر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً ابتداءً من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي المتبقي ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
Le groupe a noté par ailleurs qu'en demandant une prolongation de deux ans, le Zimbabwe prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans et demi à compter de la date de soumission de sa demande pour se faire une idée précise de ce qu'il restait à faire, établir un plan détaillé et soumettre une troisième demande de prolongation. | UN | ويلاحظ فريق التحليل أن زمبابوي، بطلبها تمديد الأجل المحدد لها بمدة سنتين، ترى أنها ستحتاج إلى سنتين ونصف السنة تقريباً، ابتداءً من تاريخ تقديم الطلب، لكي تتضح لها الصورة بشأن التحدي المتبقي ولكي تضع خطة مفصلة وتقدم طلب تمديد ثالثاً. |
L'Assemblée a noté par ailleurs que, en demandant un délai de prolongation de vingtdeux mois, le Zimbabwe prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux voir ce qui restait à faire, établir un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | ولاحظ الاجتماع كذلك أن زمبابوي كانت تتوقع، عندما طلبت التمديد لمدة 22 شهرا،ً أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتكوين فكرة واضحة عن التحدي الذي ما زال قائماً ولتعرض خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
Il remercie l'État partie d'avoir bien voulu avancer la date de soumission de son rapport initial de novembre 2000 à août 2000, prouvant ainsi sa volonté de coopérer avec le Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من استعداد لتقديم تاريخ عرض تقريرها الأولي من تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى آب/أغسطس 2000، مما يدل على استعداد الدولة الطرف للتعاون مع اللجنة. |
1. Décide d'indiquer aux États parties, dans les observations finales connexes qu'adopte le Comité, de la date de soumission de leur deuxième rapport périodique ou, le cas échéant, des rapports périodiques suivants; | UN | 1- تقرر إبلاغ الدول الأطراف، في الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة، بشأن تلك الدول بالموعد النهائي لتقديم تقاريرها الدورية الثانية وتقاريرها الدورية التالية بحسب الاقتضاء؛ |