"la date du transfert" - Translation from French to Arabic

    • تاريخ النقل
        
    • وتاريخ النقل
        
    • تاريخ التحويل
        
    Le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. UN وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي أن تُسدد من البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    Le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit, de l'avis du Comité, être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. UN وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي تحميلها على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    Le Comité considère que le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à la date du transfert. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تحميل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    Le Groupe a constaté qu'un certain nombre de discordances subsistaient dans les détails fournis, notamment au sujet d'articles transférés, de la date du transfert et du type de matériel. UN 43 - ولاحظ الفريق استمرار حدوث حالات تباين في البيانات بشأن تفاصيل عمليات النقل، مثل عدد الأصناف المنقولة وتاريخ النقل ونوع المعدات.
    Les éléments libellés en d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au taux de change moyen en vigueur à la date du transfert. UN وتحول البنود المعبر عنها بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وفقا لمعدل متوسط سعر الصرف في تاريخ التحويل.
    Le Comité considère que le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. UN وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي تحميلها على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    Le Comité considère que le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. UN وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي تحميلها على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    Il est également d'avis que le coût des services, du matériel et du personnel transférés devrait être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي تحميل البعثة المستقبِلة تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين إليها اعتبارا من تاريخ النقل.
    Il est également d'avis que le coût des services, du matériel et du personnel transférés devrait être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي تحميل البعثة المستقبِلة تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين إليها اعتبارا من تاريخ النقل.
    Il est également d'avis que le coût des services, du matériel et du personnel transférés devrait être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي تحميل البعثة المستقبِلة تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين إليها اعتبارا من تاريخ النقل.
    Prenant note de la recommandation ultérieure de l'Assemblée constituante du Timor oriental fixant au 20 mai 2002 la date du transfert officiel des pouvoirs de souveraineté de l'Organisation des Nations Unies aux institutions gouvernementales du Timor oriental, UN وإذ تحيط علما بالتوصية التي تلت ذلك والمقدمة من الجمعية الدستورية لتيمور الشرقية بأن يكون 20 أيار/مايو 2002 هو تاريخ النقل الرسمي لصلاحيات السيادة من الأمم المتحدة إلى مؤسسات تيمور الشرقية الحكومية،
    [16] la date du transfert et le lieu de l’importation (Abidjan), marqués sur les boîtes, indiquent que l’importation en Côte d’Ivoire est antérieure à l’embargo. UN ([16]) تحمل الصناديق تاريخ النقل ومكان الاستيراد (أبيدجان)، مما يشير إلى دخول الأسلحة إلى كوت ديفوار قبل فرض الحظر.
    Le Comité considère que le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert (voir A/68/782) (par. 16). UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتحمل البعثة المتلقية تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين اعتباراً من تاريخ النقل (انظر A/68/782، الفقرة 16).
    Le Comité considère que le coût des services, des biens et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert (voir A/68/782). UN وينبغي، في رأي اللجنة، أن تُحمَّل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين على البعثة المتلقية اعتباراً من تاريخ النقل (انظر الوثيقة A/68/782).
    Notant avec satisfaction les explications fournies par cette Partie, à savoir qu'une partie de l'excédent, correspondant à 1 374 tonnes PDO, provient d'un transfert de droits de production de CFC entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Grèce en 2005, mais notant avec préoccupation que la Grèce a omis d'en avertir le Secrétariat avant la date du transfert, comme l'exige l'article 2 du Protocole, UN إذ يلاحظ مع التقدير الشرح المقدم من الطرف بأن مقدار 374 1 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون الزائد في إنتاجه من مركبات الكربون الكلورية فلورية يرجع إلى نقل مخصصات إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية إلى اليونان في عام 2005، ولكنه يلاحظ مع القلق، أن اليونان لم تخطر الأمانة قبل تاريخ النقل وفقاً لمقتضيات أحكام المادة 2 من البروتوكول،
    Il existait toujours certaines discordances concernant le détail des transferts, notamment le nombre d'articles transférés, la date du transfert et le type de matériel. UN 41 - واستمر حدوث تباينات بشأن عمليات النقل التي أبلغ عنها المصدِّرون والمستوردون، مثلما حدث بالنسبة لعدد الأصناف المنقولة وتاريخ النقل ونوع المعدات المنقولة.
    Le Groupe a constaté qu'il existait toujours certaines discordances concernant le détail des transferts, notamment le nombre d'articles transférés, la date du transfert et le type de matériel. UN 45 - ولاحظ الفريق استمرار حدوث اختلافات في البيانات المتعلقة بتفاصيل عمليات النقل، مثل عدد الأصناف المنقولة وتاريخ النقل ونوع المعدات.
    Les contributions volontaires, dons, legs, sommes ou biens recueillis par le Fonds après le 18 août 2006 s'ajoutent au capital du Fonds et sont comptabilisés à la valeur marchande des placements ou autres biens à la date du transfert effectif à l'Autorité internationale des fonds marins. UN وتضاف إلى قيمة رأس المال التبرعات والهدايا والهبات وغيرها من المخصصات الأخرى، سواء كانت نقدية أو في شكل ممتلكات يتسلمها الصندوق بعد 18 آب/أغسطس 2006، وتقيّم حسب القيمة السوقية للاستثمارات أو غيرها من الممتلكات التي يتم تسلمها في تاريخ التحويل الفعلي إلى السلطة الدولية لقاع البحار.
    En application des dispositions de la loi SAP, on a achevé en 1999 l'affiliation des nouveaux cotisants au système géré par l'INPEP; pour les cotisants ayant été transférés au système SAP, des certificats de transfert ont été émis, lesquels reconnaissent la durée de service pour laquelle ils ont cotisé aux institutions du système public de pensions jusqu'à la date du transfert. UN 356- وعملاً بأحكام قانون هذا المخطط، فإن انضمام أعضاء جدد إلى مخططات المعهد الوطني لمعاشات الخدمة المدنية، قد استكمل في 1999؛ وزود المساهمون الذين حُولوا إلى مخطط ادخارات المعاشات، بشهادات تحويل تثبت فترات الاشتراكات في مؤسسات نظام المعاشات العام حتى تاريخ التحويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more