"la date effective de" - Translation from French to Arabic

    • التاريخ الفعلي
        
    • تاريخ سريان
        
    • الموعد الفعلي
        
    • تاريخ إنهاء
        
    • على التواريخ الفعلية
        
    Le paragraphe 2 devrait être assorti de la réserve < < sauf les cas où elle en dispose autrement > > pour permettre à un État qui le souhaiterait de notifier à l'avance la date effective de l'extinction. UN ينبغي أن ترهن أحكام الفقرة 2 بالشرط التالي: ' ' ما لم ينص الإخطار على خلاف ذلك`` من أجل الإبقاء على إمكانية قيام الدول بتوجيه إخطار قبل التاريخ الفعلي لإنهاء المعاهدة، إذا شاءت ذلك.
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Ce montant aurait été transféré aux comptes de Saudi Aramco à la date effective de la fusion, à savoir le 1er juillet 1993. UN وذُكر أن هذا المبلغ حُول إلى حسابات أرامكو السعودية اعتباراً من التاريخ الفعلي للدمج، أي 1 تموز/يوليه 1993.
    Ils peuvent également demander le versement des rémunérations non perçues ou une indemnisation équivalente aux prestations liées à l'emploi et aux rémunérations dues à compter de la date effective de leur licenciement. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لموظفي الخدمة العامة المطالبة بالحصول على مبلغ مالي مقابل فقدان مرتبهم أو الحصول على تعويض، ولا سيما استحقاقات العمل والمرتب اعتبارا من تاريخ سريان فصلهم من وظائفهم.
    Le Comité consultatif fait remarquer que l'on aurait dû faire figurer en bas du tableau 17.3 une note indiquant la date effective de la suppression des 24 postes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي للجدول ١٧-٣ أن يتضمن حاشية توضح الموعد الفعلي ﻹلغاء هذه الوظائف اﻷربع والعشرين.
    S'il est décidé de clore le Fonds d'affectation spéciale, les membres de la Plateforme en sont informés au moins six mois avant la date effective de clôture. UN عند اتخاذ قرار بإنهاء عمل الصندوق الاستئماني للمنبر، يُبلَغ أعضاء المنبر بذلك قبل تاريخ إنهاء عمل الصندوق بستة أشهر على الأقل.
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    la date effective de mise en œuvre pour un membre donné sera déterminée au cas par cas. UN وسيُبتّ في التاريخ الفعلي لإتاحة التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة لكل عضو معني على حدة.
    Les retards pouvaient aller de deux à quatre mois après la date effective de nomination. UN وكانت التأخيرات تتراوح بين شهرين وأربعة أشهر بعد التاريخ الفعلي للتعيين.
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    La MINUSCA finance déjà les services, les biens et le personnel depuis la date effective de leur transfert. UN وأصبحت البعثة تغطي بالفعل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد اعتباراً من التاريخ الفعلي للنقل.
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع، حتى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Il est en outre entendu entre les Parties que ce montant est déterminé d'après le barème fiscal applicable à la date effective de la transaction considérée. UN ويفهم الطرفان كذلك أن مبلغ الضريبة المستحقة يحدد على أساس معدل الضريبة الساري في التاريخ الفعلي ﻹجراء المعاملة موضع البحث.
    Selon le contrat, la date effective de début des travaux devait être le 10 juin 1990 et les travaux devaient être achevés dans un délai de sept mois. UN وذكر في العقد أن التاريخ الفعلي لبدايته هو 10 حزيران/يونيه 1990 وأن أعمال العقد ينبغي أن تنجز في غضون سبعة شهور.
    Les bienfaits cumulés de la réglementation des émissions des sous-produits de la fabrication du HFC-23 représenteraient, selon le Gouvernement américain, 12 900 Mt éqCO2 supplémentaires jusqu'en 2050 et environ 15 700 Mt éqCO2 pendant les 40 ans suivant la date effective de la proposition. UN وتقدر حكومة الولايات المتحدة الفوائد التراكمية من التحكم في الانبعاثات الثانوية للمركب HFC-23 بما يكافئ 900 12 مليون طن متري إضافية من ثاني أكسيد الكربون المكافئ حتى عام 2050 وزهاء 700 15 مليون طن متري من ثاني أكسيد الكربون المكافئ لمدة 40 عاماً بعد تاريخ سريان التعديل.
    Les bienfaits cumulés de la réglementation des émissions des sous-produits de la fabrication du HFC-23 représenteraient, selon le Gouvernement américain, 12 900 Mt éqCO2 supplémentaires jusqu'en 2050 et environ 15 700 Mt éqCO2 pendant les 40 ans suivant la date effective de la proposition. UN وتقدر حكومة الولايات المتحدة الفوائد التراكمية من التحكم في الانبعاثات الثانوية للمركب HFC-23 بما يكافئ 900 12 مليون طن متري إضافية من ثاني أكسيد الكربون المكافئ حتى عام 2050 وزهاء 700 15 مليون طن متري من ثاني أكسيد الكربون المكافئ لمدة 40 عاماً بعد تاريخ سريان التعديل.
    Le Comité consultatif fait remarquer que l'on aurait dû faire figurer en bas du tableau 17.3 une note indiquant la date effective de la suppression des 24 postes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي للجدول ١٧-٣ أن يتضمن حاشية توضح الموعد الفعلي ﻹلغاء هذه الوظائف اﻷربع والعشرين.
    Bien que la date effective de l’anniversaire soit le 20 novembre, ils proposent d’organiser cette réunion la semaine précédente, de préférence le 15 novembre. UN وفي حين أن الموعد الفعلي للذكرى السنوية يوافق ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، فإن مقدمي الطلب يودون أن يقترحوا أن يحدد موعد الجلسة في اﻷسبوع السابق على ذلك التاريخ، ويفضل أن يكون الموعد هو ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر.
    S'il est décidé de clore le Fonds d'affectation spéciale, les membres de la Plateforme en sont informés au moins six mois avant la date effective de clôture. UN عند اتخاذ قرار بإنهاء عمل الصندوق الاستئماني للمنبر، يُبلَغ أعضاء المنبر بذلك قبل تاريخ إنهاء عمل الصندوق بستة أشهر على الأقل.
    S'il est décidé de clore le Fonds d'affectation spéciale, les membres de l'PBES en sont informés six mois au moins avant la date effective de clôture. UN عند اتخاذ قرار بإنهاء عمل الصندوق الاستئماني للمنبر، يُبلَغ أعضاء المنبر بذلك قبل تاريخ إنهاء عمل الصندوق بستة أشهر على الأقل.
    Les ressources supplémentaires nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011 seront fonction de la date effective de fin de service, et les dépenses engagées seront examinées dans le cadre des rapports pertinents sur l'exécution du budget de l'exercice biennal. UN وستتوقف الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2010-2011 على التواريخ الفعلية لإنهاء مدة خدمتهم، وسيُنظر في النفقات الفعلية في سياق تقارير الأداء ذات الصلة عن فترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more