Le calendrier stipule clairement que la date limite de dépôt de tous les projets de résolution est fixée au mercredi 11 octobre. | UN | ويبين ذلك الجدول الزمني بجلاء أن الموعد النهائي لتقديم جميع مشاريع القرارات هو يوم الأربعاء 11 تشرين الأول/أكتوبر. |
De plus, un responsable de l'aéroport a enfreint la procédure d'appel d'offres en acceptant un dossier après la date limite de dépôt des candidatures. | UN | وإضافة إلى ذلك، خالف مدير بالمطار إجراءات المناقصة بقبوله مستندات من مقدم عطاء آخر بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
3. Note avec préoccupation que le report de la date limite de dépôt des candidatures pour le remplacement du personnel fourni à titre gracieux de type II a entraîné dans certains cas un traitement différentiel entre les États Membres; | UN | ٣ - تلاحظ مع القلق أن تمديد الموعد النهائي لتقديم طلبــات الاستعاضة عــن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية قد أدى إلى وجــود حالات مــن المعاملة التفضيلية بين الدول اﻷعضاء؛ |
la date limite de dépôt des candidatures était fixée au 15 avril 2014. | UN | ١١ - وكان الموعد النهائي لتقديم الطلبات هو ١٥ نيسان/أبريل ٢٠١٤. |
la date limite de dépôt des candidatures pour le programme de 2014 est le 27 janvier 2014. | UN | أما الموعد النهائي لتقديم الطلبات لبرنامج عام 2014 فهو 27 كانون الثاني/يناير 2014. |
la date limite de dépôt des candidatures pour le programme de 2015 est le 12 janvier 2015. | UN | أمّا الموعد النهائي لتقديم طلبات الترشيح لبرنامج عام 2015 فهو 12كانون الثاني/يناير 2015. |
Le Comité considère en outre que la requalification de la perte de revenus industriels ou commerciaux − le requérant ayant transformé des sommes non réglées dues et exigibles pour des travaux accomplis en un manque à gagner sur contrats − revient en fait à présenter une nouvelle réclamation après la date limite de dépôt. | UN | ويخلص الفريق أيضاً إلى أن إعادة الوصف التي أجراها صاحب المطالبة للمطالبة المتعلقة بفقدان الدخل التجاري بسبب المبالغ غير المدفوعة المستحقة والواجبة السداد عن الأعمال التي تم أداؤها وتحويلها إلى فقدان للأرباح على العقود تشكل محاولة للتقدم بمطالبة جديدة بعد الموعد النهائي لتقديم المطالبات. |
la date limite de dépôt des documents a été fixée à la mi-juillet. | UN | وحُدد الموعد النهائي لتقديم الوثائق بأنه منتصف تموز/يوليه. الحواشي |
Comme les années précédentes, nous abordons la discussion thématique et la présentation des projets de résolution avant même la date limite de dépôt des projets. | UN | وكما فعلنا في السنوات السابقة، فإننا نبدأ المناقشة المواضيعية وعرض مشاريع القرارات حتى قبل الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات. |
La Commission est informée que la date limite de dépôt des textes révisés des projets de résolution est fixée au jeudi 17 novembre. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم النصوص المنقّحة لمشاريع القرارات هو يوم الخميس 17 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Comité souhaite rappeler aux missions permanentes que la date limite de dépôt des candidatures pour le Prix 2012, qui sera remis en juin 2012, est fixée au samedi 31 décembre 2011. | UN | وتود اللجنة تذكير البعثات الدائمة بأن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات لجائزة عام 2012، التي ستمنح في حزيران/يونيه 2012، هو يوم السبت 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le Comité souhaite rappeler aux missions permanentes que la date limite de dépôt des candidatures pour le Prix 2012, qui sera remis en juin 2012, est fixée au samedi 31 décembre 2011. | UN | وتود اللجنة تذكير البعثات الدائمة بأن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات لجائزة عام 2012، التي ستمنح في حزيران/يونيه 2012، هو يوم السبت 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le Comité souhaite rappeler aux missions permanentes que la date limite de dépôt des candidatures pour le Prix 2012, qui sera remis en juin 2012, est fixée au samedi 31 décembre 2011. | UN | وتود اللجنة تذكير البعثات الدائمة بأن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات لجائزة عام 2012، التي ستمنح في حزيران/يونيه 2012، هو يوم السبت 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le Comité souhaite rappeler aux missions permanentes que la date limite de dépôt des candidatures pour le Prix 2012, qui sera remis en juin 2012, est fixée au samedi 31 décembre 2011. | UN | وتود اللجنة تذكير البعثات الدائمة بأن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات لجائزة عام 2012، التي ستمنح في حزيران/يونيه 2012، هو يوم السبت 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le Comité souhaite rappeler aux missions permanentes que la date limite de dépôt des candidatures pour le Prix 2012, qui sera remis en juin 2012, est fixée au samedi 31 décembre 2011. | UN | وتود اللجنة تذكير البعثات الدائمة بأن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات لجائزة عام 2012، التي ستمنح في حزيران/يونيه 2012، هو يوم السبت 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le Comité souhaite rappeler aux missions permanentes que la date limite de dépôt des candidatures pour le Prix 2012, qui sera remis en juin 2012, est fixée au samedi 31 décembre 2011. | UN | وتود اللجنة تذكير البعثات الدائمة بأن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات لجائزة عام 2012، التي ستمنح في حزيران/يونيه 2012، هو يوم السبت 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
la date limite de dépôt des projets de résolution pour la dix-septième session a provisoirement été fixée au 14 avril 2008 à midi. | UN | وقد تقرَّر أن يكون منتصف نهار يوم 14 نيسان/أبريل 2008 هو الموعد النهائي المؤقت لتقديم مشاريع القرارات الخاصة بالدورة السابعة عشرة. |
En outre, de nombreux participants avaient exprimé le souhait de retarder de quatre ou cinq jours la date limite de dépôt des projets de résolution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الكثيرون عن الرغبة في تمديد الموعد النهائي المحدد لتقديم مشاريع القرارات والمقررات بأربعة أيام أو خمسة. |
106. La Commission a examiné une série de modifications qu'il était proposé d'apporter au projet de décision, concernant notamment la date limite de dépôt des projets de résolutions, l'établissement de la documentation et le rapport sur les travaux de la session. | UN | 106- نظرت اللجنة في مجموعة تعديلات أُدخِلت على مشروع المقرّر، بما فيها المتعلق منها بالموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات وإعداد وثائق الدورة والتقرير عن أعمالها. |
5. Note en outre avec préoccupation que le report de la date limite de dépôt des candidatures pour le remplacement du personnel fourni à titre gracieux (type II) a entraîné dans certains cas un traitement différentiel entre les États Membres; | UN | ٥ - تلاحظ مع القلق كذلك أن تمديد اﻷجل المقرر لتقديم طلبات الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية أفضي إلى حالات من المعاملة المتفاوتة للدول اﻷعضاء؛ |
la date limite de dépôt des soumissions était fixée au 22 novembre 1993. | UN | وكان آخر موعد لتقديم الطلبات هو ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Pour favoriser une plus grande participation des communautés minoritaires au programme, la date limite de dépôt de demandes sera prolongée jusqu'à la fin du mois d'août ou à la mi-septembre 2003. | UN | وتسهيلا لمشاركة أكبر في هذه الخطة من طرف الأقليات، فإن الأجل النهائي لتقديم المطالبات سيمدد إلى نهاية آب/أغسطس أو أواسط أيلول/سبتمبر 2003. |
la date limite de dépôt des demandes avait été fixée au 31 mars 2009. | UN | وقد حُدد تاريخ 31 آذار/مارس 2009 كآخر موعد لتقديم طلبات التعويض(). |