L'entité adjudicatrice répond à toute demande d'éclaircissements qu'elle reçoit d'un fournisseur ou entrepreneur dans un délai raisonnable avant la date limite de présentation des soumissions. | UN | وعلى الجهة المشترية أن تردّ على أيِّ طلب لإيضاح وثائق الالتماس تتلقاه من المورِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض. |
La modification ou l'avis de retrait prennent effet si l'entité adjudicatrice les reçoit avant la date limite de présentation des offres. | UN | ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
L'entité adjudicatrice répond à toute demande d'éclaircissements qu'elle reçoit d'un fournisseur ou entrepreneur dans un délai raisonnable avant la date limite de présentation des soumissions. | UN | وعلى الجهة المشترية أن تردَّ على أيِّ طلب استيضاح لوثائق الالتماس تتلقاه من الموَرِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض. |
La modification ou l'avis de retrait prennent effet si l'entité adjudicatrice les reçoit avant la date limite de présentation des offres. | UN | ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
En outre, le paragraphe 2 de cet article stipule que l'entité adjudicatrice peut à tout moment avant la date limite de présentation des soumissions modifier le dossier de sollicitation. | UN | وتنص الفقرة 2 أيضا على أنه يجوز للجهة المشترية، في أيِّ وقت قبل الموعد النهائي لتقديم العروض، أن تعدّل وثائق الالتماس. |
La Secrétaire a fait observer que la date limite de présentation des documents pour la deuxième session ordinaire était déjà dépassée. | UN | وأشارت اﻷمينة إلى أن الموعد النهائي لتقديم الوثائق إلى الدورة العادية الثانية قد انقضى بالفعل. |
La Secrétaire a fait observer que la date limite de présentation des documents pour la deuxième session ordinaire était déjà dépassée. | UN | وأشارت اﻷمينة إلى أن الموعد النهائي لتقديم الوثائق إلى الدورة العادية الثانية قد انقضى بالفعل. |
Selon un point de vue, les dispositions devraient autoriser l'entité adjudicatrice à abandonner la procédure de passation jusqu'à la date limite de présentation des soumissions. | UN | ورئي أنه ينبغي للأحكام أن تسمح بالإلغاء حتى الموعد النهائي لتقديم العروض. |
Tout comme cette année, la date limite de présentation de tous les projets de résolution et de décision sera le jeudi de la deuxième semaine. | UN | أما هذا العام، فإن الموعد النهائي لتقديم جميع مشاريع القرارات والمقررات سيكون يوم الخميس من الأسبوع الثاني. |
Comme cela a été le cas l'année dernière, la date limite de présentation de tous les projets de résolution et de décision sera le jeudi de la deuxième semaine. | UN | وكما كان الحال هذا العام، سيكون الموعد النهائي لتقديم جميع مشاريع القرارات والمقررات يوم الخميس من الأسبوع الثاني. |
Je répète que la date limite de présentation des projets de résolution sur ce point de l'ordre du jour est le lundi 1er décembre. | UN | وأكرر أن الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات بشأن هذا البند هو يوم الاثنين الموافق ١ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
** Les informations figurant dans le présent additif ont été reçues après la date limite de présentation du rapport principal. | UN | ** وردت المعلومات التي تتضمنها هذه الإضافة بعد الموعد النهائي لتقديم التقرير الرئيسي. |
la date limite de présentation des demandes d'accréditation était le 12 mai 2014. | UN | ويُذكر أن الموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد قد انقضى في ١٢ أيار/مايو ٢٠١٤. |
** Les informations figurant dans le présent additif ont été reçues après la date limite de présentation du rapport principal. | UN | ** وردت المعلومات التي تضمها هذه الإضافة بعد الموعد النهائي لتقديم التقرير الرئيسي. |
La première nécessite de publier les informations modifiées là où les informations originales sont parues et de reporter la date limite de présentation des soumissions, alors que la seconde entraîne l'abandon de la procédure et l'ouverture d'une nouvelle passation de marché. | UN | فبينما يتطلب الأول نشر المعلومات المعدَّلة في المكان نفسه الذي ظهرت فيه المعلومات الأصلية وتمديد الموعد النهائي لتقديم العروض، يتطلب الثاني إلغاء الإجراءات وبدء عملية اشتراء جديدة. |
À cet égard, les rapporteurs spéciaux font observer que la date limite de présentation des rapports à la Commission des droits de l'homme est le 15 décembre 1996; | UN | ويلاحظ المقرران الخاصان في هذا الصدد أن آخر موعد لتقديم التقارير الى لجنة حقوق اﻹنسان هو ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛ |
la date limite de présentation de ces rapports avait été fixée au 17 avril 2003, puis reportée au 31 mars 2004. | UN | وحدد 17 نيسان/أبريل 2003 موعدا نهائيا لتقديم التقارير، وجرى تمديد الموعد بعد ذلك حتى 31 آذار/مارس 2004. |
la date limite de présentation des demandes au secrétariat est le 3 août 2009. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات إلى الأمانة هو 3 آب/أغسطس 2009. |
* Les informations figurant dans le présent additif ont été reçues après la date limite de présentation du rapport principal. | UN | * وردت المعلومات المدرجة في هذه الإضافة بعد الموعد النهائي المحدد لتقديم التقرير الرئيسي. |
la date limite de présentation des rapports au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est systématiquement respectée. | UN | الالتزام بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات |
Malgré sa qualité actuelle de citoyen tchèque, il n'a pas été en mesure d'obtenir restitution parce que la date limite de présentation des demandes de restitution a expiré en 1992. | UN | وبالرغم من جنسيته التشيكية الحالية لم يستطع استرداد ممتلكاته لأن الفترة المحددة لتقديم طلبات الاسترداد انقضت في عام 1992. |
1. Les offres sont ouvertes au moment indiqué dans le dossier de sollicitation comme étant la date limite de présentation des offres. | UN | 1- تُفتَح العطاءات في الوقت المحدّد في وثائق الالتماس باعتباره موعداً نهائياً لتقديمها. |
Le mode, le lieu et la date limite de présentation des soumissions sont indiqués dans le dossier de sollicitation. | UN | وتُحدَّد طريقة ومكان تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها في وثائق الالتماس. |
On a également noté qu'il y avait moins de risques d'irrégularités après la date limite de présentation des offres qu'avant cette date. | UN | ولوحظ أيضاً أن احتمالات حدوث تصرفات غير سليمة بعد الأجل الأقصى المحدد لتقديم العطاءات أقل من مخاطر حدوثها قبل ذلك. |
la date limite de présentation des arguments écrits sera simultanée pour les deux Parties, et non consécutive. | UN | ويكون الموعدين النهائيين لتقديم المذكرات الكتابية من جانب الطرفين متزامنين وليسا متعاقبين. |