"la demande écrite" - Translation from French to Arabic

    • طلب خطي
        
    • طلب كتابي مقدم
        
    • طلب كتابي يقدمه
        
    • الطلب الكتابي
        
    • الطلب الخطي
        
    • للطلب الخطي
        
    • طلب مكتوب تقدمه
        
    • طلباً خطياً
        
    • للطلب الكتابي
        
    • طلب خطّي
        
    • طلب كتابي تقدمه
        
    • طلب كتابي للقيام
        
    • لطلب خطي
        
    Cette mesure est autorisée par une ordonnance écrite du juge d'instruction, à la demande écrite du procureur général. UN ويأمر قاضي التحقيق خطيا باتخاذ هذا التدبير، بناء على طلب خطي من جانب المدعي العام.
    Si les parents d'un enfant sont divorcés, cet enfant peut, sur décision du tribunal, acquérir la nationalité lituanienne à la demande écrite du parent qui a acquis la nationalité lituanienne et avec lequel l'enfant vit ou avec lequel l'enfant vit continuellement de fait. UN وإذا حدث طلاق بين أبوي الطفل، يجوز للطفل أن يكتسب جنسية ليتوانيا بناء على طلب خطي يتقدم به أحد اﻷبوين الذي اكتسب جنسية ليتوانيا والذي يقيم معه الطفل بناء على قرار من المحكمة، أو يقيم معه الطفل باستمرار بحكم الواقع.
    4. Lorsqu'une réunion extraordinaire est convoquée à la demande écrite d'une Partie, elle a lieu au plus tard quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle la demande a été appuyée par un tiers au moins des Parties, conformément au paragraphe 3. UN 4 - في حالة انعقاد اجتماع استثنائي بناء على طلب كتابي مقدم من أحد الأطراف، يعقد هذا الاجتماع في موعد غايته تسعون يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.
    3. La Conférence des Parties se réunit en réunion extraordinaire si elle en décide ainsi lors d'une réunion ordinaire ou à la demande écrite d'une Partie, à condition que, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date à laquelle elle a été communiquée aux Parties par le secrétariat, cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties. UN 3 - تعقد الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمر الأطراف في الأوقات التي يحددها إما مؤتمر الأطراف في اجتماع عادي، أو بناء على طلب كتابي يقدمه أي طرف، بشرط أن يحظى هذا الطلب، خلال تسعين يوماً من تاريخ إبلاغ الأمانة الأطراف به، بتأييد ثلث الأطراف على الأقل.
    Les États Parties, lorsqu'ils ratifieront le présent Statut, notifieront au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les conditions dans lesquelles ils refuseraient l'assistance sollicitée et spécifieront les éléments qui doivent figurer dans la demande écrite d'assistance. UN على الدول اﻷطراف، عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، أن تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالظروف التي ترفض فيها التسليم وأن تحدد العناصر التي يجب أن يحتوي عليها الطلب الكتابي الخاص بالتسليم.
    Dans ce cas, la décision est reprise dans la demande écrite de mariage et devient juridiquement contraignante lors du mariage. UN وفي هذه الحالة، يُدرج هذا القرار كجزء من الطلب الخطي للزواج ويصبح ملزما قانونا عند تمام الزواج.
    Si, dans un délai de deux mois après la date de réception par le secrétariat de la demande écrite visée à l'article premier, tous les membres n'ont pas été nommés par les parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, aux désignations nécessaires dans un nouveau délai de deux mois. UN إذا لم تتم أي تعيينات من جانب الأطراف خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة للطلب الخطي المشار إليه في المادة 1، فيقوم الأمين العام للأمم المتحدة بناءً على طلب من الطرف، بإجراء تلك التعيينات خلال فترة شهرين آخرين.
    21.8 La séance d'une commission est convoquée si le président de la commission l'estime nécessaire, ou à la demande écrite d'au moins un tiers de ses membres. UN 21-8 يُعقد اجتماع أي من هذه اللجان، إذا رأى رئيس اللجنة ضرورة لذلك أو بناء على طلب خطي من ثلث أعضائها على الأقل.
    Le paragraphe 3 dudit article dispose que, lorsqu'il constate qu'une personne participant à la procédure pénale a besoin d'une protection, l'organe chargé de la procédure pénale peut prendre des mesures de protection immédiates à la demande écrite de la personne concernée ou de son propre chef. UN وينص الجزء 3 من المادة نفسها على أنه إذا اتضح للهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية أن الشخص المشمول بالحماية يحتاج إلى حماية، فيتعين عليها أن تتخذ قراراً بناءً على طلب خطي من ذلك الشخص أو بمبادرة ذاتية منها، بشأن اتخاذ تدابير حماية تخضع للتنفيذ الفوري.
    Les parties doivent se consulter au moins une fois tous les deux ans, ou sur la demande écrite de l'une des parties, et doivent nommer des personnes chargées de veiller à ce que les consultations demandées aient lieu en temps voulu. UN ويتعين على الطرفين أن يتشاورا مرة كل سنتين على الأقل، أو بناء على طلب خطي من أحد الطرفين، وأن يعيِّنا الأشخاص المسؤولين لضمان أن تُجرى المشاورات، عند طلبها، في الوقت المناسب.
    Lorsqu'une réunion extraordinaire est convoquée à la demande écrite d'une Partie, elle a lieu au plus tard quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle la demande a été appuyée par un tiers au moins des Parties, conformément au paragraphe 3. UN 4 - في حالة إنعقاد اجتماع إستثنائي بناء على طلب كتابي مقدم من أحد الأطراف، يعقد هذا الاجتماع في موعد غايته تسعون يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.
    Lorsqu'une réunion extraordinaire est convoquée à la demande écrite d'une Partie, elle a lieu au plus tard quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle la demande a été appuyée par un tiers au moins des Parties, conformément au paragraphe 3. UN 4 - في حالة انعقاد اجتماع استثنائي بناء على طلب كتابي مقدم من أحد الأطراف، يعقد هذا الاجتماع في موعد غايته تسعون يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.
    3. La Conférence des Parties se réunit en réunion extraordinaire si elle en décide ainsi lors d'une réunion ordinaire ou à la demande écrite d'une Partie, à condition que, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date à laquelle elle a été communiquée aux Parties par le Secrétariat, cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties. UN 3 - تعقد الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمر الأطراف في الأوقات التي يقررها مؤتمر الأطراف في دورة عادية أو بناءً على طلب كتابي يقدمه أي طرف، بشرط أن يحظى هذا الطلب، في غضون تسعين يوماً من قيام الأمانة بإبلاغه إلى الأطراف، بتأييد ثلث الأطراف على الأقل.
    3. La Conférence des Parties se réunit en réunion extraordinaire si elle en décide ainsi lors d'une réunion ordinaire ou à la demande écrite d'une Partie, à condition que, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date à laquelle elle a été communiquée aux Parties par le secrétariat, cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties. UN 3 - تعقد الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمر الأطراف في الأوقات التي يحددها إما مؤتمر الأطراف في اجتماع عادي، أو بناء على طلب كتابي يقدمه أي طرف، بشرط أن يحظى هذا الطلب، خلال تسعين يوماً من تاريخ إبلاغ الأمانة الأطراف به، بتأييد ثلث الأطراف على الأقل.
    Les États Parties, lorsqu'ils ratifieront le présent Statut, notifieront au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les conditions dans lesquelles ils refuseraient la détention provisoire et spécifieront les éléments qui doivent figurer dans la demande écrite de mise en détention provisoire. UN عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، تخطر الدول اﻷطراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻷحوال التي ترفض فيها تنفيذ الاحتجاز المؤقت وتحدد العناصر التي يجب أن يشتمل عليها الطلب الكتابي للاحتجاز المؤقت.
    Si, dans un délai de deux mois après la date de réception par le secrétariat de la demande écrite visée à l'article premier, tous les membres n'ont pas été nommés par les parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, aux désignations nécessaires dans un nouveau délai de deux mois. UN إذا لم يقم الطرفان بأية تعيينات خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة الطلب الكتابي المشار إليه في المادة 1، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيينهم خلال شهرين آخرين.
    Le Coordonnateur de la Mission et le général Kovacevic sont convenus de se rencontrer à nouveau une semaine plus tard, et le général Kovacevic a promis de donner à ce moment-là une réponse à la demande écrite du Coordonnateur de la Mission. UN واتفق منسق البعثة والجنرال كوفاسيفتش على اللقاء مجددا في غضون أسبوع، ووعد الجنرال بأن يرد خلال ذلك اللقاء على الطلب الخطي الذي قدمه المنسق.
    :: Si la collecte est destinée à des organisations caritatives, une lettre de confirmation de ces organisations doit être jointe à la demande écrite initiale; UN :: إذا كانت الغاية جمع الأموال للمنظمات الخيرية، يجب أن تُرفق رسالة إثبات من تلك المنظمات الخيرية مع الطلب الخطي الأصلي.
    Si, dans un délai de deux mois après la date de réception par le secrétariat de la demande écrite visée à l'article premier, tous les membres n'ont pas été nommés par les parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, aux désignations nécessaires dans un nouveau délai de deux mois. UN إذا لم تتم أي تعيينات من جانب الأطراف خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة للطلب الخطي المشار إليه في المادة 1، فيقوم الأمين العام للأمم المتحدة بناءً على طلب من الطرف، بإجراء تلك التعيينات خلال فترة شهرين آخرين.
    b) Les ONG tombant dans les catégories susmentionnées pourront également être invitées aux réunions du Comité permanent, sur la demande écrite des ONG concernées; UN (ب) يجوز أيضا للمنظمات غير الحكومية المندرجة في الفئات المذكورة في الفقرة الفرعية السابقة أن تُدعى لحضور اجتماعات اللجنة الدائمة بناء على طلب مكتوب تقدمه المنظمة غير الحكومة المعنية؛
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال أن يقدم طلباً خطياً إلى رئيس الجمعية.
    Cet accord doit intervenir au plus tard un an après la réception par le Secrétaire général de la demande écrite d'ouverture d'un compte spécial d'arriérés. UN وينبغي أن يبرم هذا الاتفاق في مدة أقصاها سنة بعد استلام الأمين العام للطلب الكتابي بفتح حساب خاص بالمتأخرات.
    3. Des réunions extraordinaires de la Conférence des Parties peuvent avoir lieu à tout autre moment si la Conférence le juge nécessaire, ou à la demande écrite d'une Partie, sous réserve que cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties. UN 3 - تعقد اجتماعات استثنائية لمؤتمر الأطراف في أوقات أخرى حسبما يراه المؤتمر ضرورياً، أو بناءً على طلب خطّي من أي طرف شريطة أن يؤيد ذلك الطلب ما لا يقل عن ثلث عدد الأطراف.
    d) Rappelle la décision du Comité permanent selon laquelle les organisations non gouvernementales enregistrées à la cinquantième session plénière du Comité exécutif sont invitées à assister aux réunions du Comité permanent en 1999/2000 en qualité d'observateur, sur la demande écrite des ONG concernées. UN (د) تذكّر بمقرر اللجنة الدائمة الذي يدعو المنظمات غير الحكومية المسجلة في الدورة العامة الخمسين للجنة التنفيذية إلى حضور اجتماعات اللجنة الدائمة في 1999/2000 بصفة مراقبين، بناء على طلب كتابي تقدمه كل منظمة غير حكومية معنية.
    À sa huitième réunion, en juin 1997, le Comité permanent a décidé que les ONG inscrites en qualité d’observateurs à la session plénière du Comité exécutif seraient autorisées à participer également en tant qu’observateurs à ses réunions après en avoir fait la demande écrite. UN وتقرر في الاجتماع الثامن للجنة التنفيذية في حزيران/يونيه ٧٩٩١ السماح للمنظمات غير الحكومية المسجلة بصفة مراقب في الجلسات العامة للجنة التنفيذية بالاشتراك بصفة مراقب أيضاً في اجتماعات اللجنة الدائمة بعد قيامها بتقديم طلب كتابي للقيام بذلك.
    d) Nonobstant l'alinéa b) de la présente recommandation, le créancier garanti ne peut percevoir ou accepter aucune autre somme d'argent s'il donne suite à la demande écrite du constituant en application de l'alinéa c) de la présente recommandation; UN (د) ولا يجوز للدائن المضمون، على الرغم من الفقرة الفرعية (ب) من هذه التوصية، أن يتقاضى أو يقبَل أيَّ أتعاب أو نفقات أخرى إذا استجاب لطلب خطي من المانح بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من هذه التوصية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more