"la demande contenue dans" - Translation from French to Arabic

    • للطلب الوارد في
        
    • الطلب الوارد في
        
    • بالطلب الوارد في
        
    9. Conformément à la demande contenue dans la résolution 40/8 de la Commission, le présent rapport présente tout d'abord une synthèse des réponses reçues. UN ٩ - وطبقا للطلب الوارد في قرار اللجنة ٤٠/٨، يُقدم هذا التقرير أولا خلاصة للردود المستلمة.
    16. Le Comité a recommandé qu'un rapport analytique, présentant les incidences sur les programmes, dans l'optique de la demande contenue dans la résolution 47/212 A de l'Assemblée générale, en date du 6 mai 1993, soit établi et présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN ٦١ - وأوصت اللجنة بإعداد تقرير تحليلي يتضمن اﻵثار البرنامجية وذلك، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٧٤/٢١٢ ألف المؤرخ ٦ أيار/مايو ٣٩٩١، وبتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    En réponse à la demande contenue dans la résolution 54/128 de l'Assemblée générale, le Comité spécial a présenté ses vues sur l'opportunité de préparer un instrument contre la corruption. UN وأضاف أن اللجنة المخصصة قامت، استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 54/128، بعرض وجهة نظرها بشأن استصواب إعداد صك دولي لمكافحة الفساد.
    À la demande de l'auteur de la demande contenue dans le document A/51/899, l'examen de cette demande est repoussé à une date ultérieure. UN وتلبيـــة لالتماس المشاركين في تقديم الطلب الوارد في الوثيقة A/51/899، يؤجل النظــــر في الطلب إلى وقت لاحق.
    Qui plus est, la demande contenue dans ce projet de résolution d'inscrire un nouveau point de l'ordre du jour semble contredire les appels à ce qu'on appelle la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك يبدو أن الطلب الوارد في مشروع القرار هذا، الذي يرمي إلى إدراج بند جدول أعمال جديد يتعارض والدعوات إلى ما يُسمي تبسيط جدول أعمال الجمعية العامة.
    Prenant note de la demande contenue dans la lettre du Chargé d'affaires par intérim du Rwanda en date du 4 mars 1993 (S/25363), UN إذ يحيط علما بالطلب الوارد في رسالة القائم باﻷعمال المؤقت لرواندا المؤرخــة ٤ آذار/ مارس ١٩٩٣ )S/25363(،
    5. Répondant favorablement à la demande contenue dans la lettre du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en date du 18 avril 1994 (S/1994/466); UN ٥ - استجاب للطلب الوارد في رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المؤرخة ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤ (S/1994/466)؛
    Des ressources supplémentaires ont été allouées au budget-programme pour la période biennale 2008-2009 en réponse à la demande contenue dans la résolution 62/221 de l'Assemblée générale. UN وأدرجت اعتمادات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 62/221.
    En réponse à la demande contenue dans la résolution 66/258, selon laquelle le Secrétaire général était prié de faire rapport sur les causes des augmentations prévues, une estimation complète du coût final du projet a été effectuée. UN 86 - استجابة للطلب الوارد في القرار 66/258 بأن يقدم الأمين العام تقريراً عن الأسباب التي تكمن وراء الزيادات المتوقعة، أجري تقدير شامل للتكلفة النهائية للمشروع.
    Le Conseil se réunit en réponse à la demande contenue dans une lettre du Représentant permanent de la Tunisie en date du 4 octobre 2004 qui sera publiée sous la cote S/2004/779. UN ويجتمع المجلس استجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة، ستصدر كوثيقة تحت الرمز S/2004/779.
    Au cours de la période considérée, le Comité a reçu des réponses de 35 États suite à la demande contenue dans la résolution 1533 (2004) (voir appendice). UN 13 - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، تلقت اللجنة ردودا من 35 دولة استجابة للطلب الوارد في القرار 1533 (2004) (انظر التذييل).
    Suite à la demande contenue dans la résolution 58/47 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général continue d'appuyer les initiatives et mesures en ce sens. UN واستجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 58/47، يواصل الأمين العام دعمه للمبادرات والإجراءات التي يجري الاضطلاع بها تحقيقا لهذا الهدف.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 12 juin 2002 émanant du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, M. Papa Louis Fall, le Président, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, a invité M. Fall à participer au débat. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2002 من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجّه الرئيس بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى السيد بابا لويس فال، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 8 novembre 2006, émanant du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Président du Conseil de sécurité a adressé une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Paul Badji, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى بول بادجي، رئيس اللجنة.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien datée du 12 février 2007, le Président a adressé une invitation à Paul Badji, Président de ce comité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2007 من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس، في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى بول بادجي، رئيس تلك اللجنة.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 3 avril 2002, émanant du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Président du Conseil de sécurité a adressé une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Papa Louis Fall, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2002 من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى بابا لويس فال، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 12 juin 2002, émanant de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2002/658), le Président, conformément au Règlement intérieur et à la pratique antérieure suivie à cet égard, a invité l'Observateur permanent à participer au débat. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2002 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، دعا الرئيس، عملا بالنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة.
    Le Japon appelle avec fermeté la République populaire démocratique de Corée à répondre à la demande contenue dans le projet de résolution en laissant les personnes enlevées rentrer sans délai au Japon ou dans le pays dont elles sont originaires. UN كما أعلن أن اليابان، تدعو بقوة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى الاستجابة إلى الطلب الوارد في مشروع القرار بأن تسمح بعودة المخطوفين إلى اليابان وإلى دول المنشأ الأخرى دون تأخير.
    Rapport du Secrétaire général daté du 8 mars (S/21183) sur sa mission de bons offices concernant Chypre, présenté comme suite à la demande contenue dans la note du Président du Conseil de sécurité datée du 22 février (S/21160). UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٨ آذار/مارس (S/21183) عن بعثة مساعيه الحميدة في قبرص، المقدم بناء على الطلب الوارد في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٢ شباط/فبراير (S/21160).
    Dans le but de permettre à l'Assemblée générale d'examiner rapidement la demande contenue dans la lettre du Secrétaire général, puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'examiner les points 112 et 119 de l'ordre du jour directement en séance plénière? UN وبغيــة تمكيــن الجمعيــة العامــة مــن النظــر بسرعة فــي الطلب الوارد في رسالة اﻷمين العام، هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تقرر النظر في البندين ١١٢ و ١١٩ مــن جـــدول اﻷعمـال مباشرة في جلسـة عامة؟
    Prenant note de la demande contenue dans la lettre du Chargé d'affaires par intérim du Rwanda en date du 4 mars 1993 (S/25363), UN إذ يحيط علما بالطلب الوارد في رسالة القائم باﻷعمال المؤقت لرواندا المؤرخة ٤ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25363)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more