"la demande croissante d'" - Translation from French to Arabic

    • الطلب المتزايد على
        
    • تزايد الطلب على
        
    • لتزايد الطلب على
        
    • الطلب المتنامي على
        
    • بالطلب المتزايد على
        
    • للطلب المتزايد على
        
    • للطلب المتزايد للحصول على
        
    • للطلب المتزايد من
        
    Le développement de l'énergie nucléaire représente une solution cohérente possible face à la demande croissante d'électricité au Venezuela. UN إن تطوير الطاقة النووية يتيح بديلا معقولا عن الطلب المتزايد على الكهرباء في فنـزويلا.
    La capacité des pays à satisfaire la demande croissante d'énergie supposait que les investissements appropriés soient consentis dans la recherchedéveloppement. UN وقدرة البلدان على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة تعتمد على الاستثمار استثماراً مناسباً في البحث والتطوير.
    Le Comité s'est dit gravement préoccupé par la demande croissante d'ivoire et a noté que, ces 10 dernières années, l'Afrique avait perdu 70 % des éléphants qui vivaient dans ses forêts. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الطلب المتزايد على العاج، ولاحظت أن أفريقيا فقدت على مدى السنوات العشر الماضية 70 في المائة من الفيلة التي تعيش في غابات القارة.
    La délégation gabonaise appuie cette détermination compte tenu de la demande croissante d'informations relatives aux activités de l'ONU. UN ووفده يؤيد هذا التطلع بالنظر إلى تزايد الطلب على المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de ces deux instruments permettra aux États de répondre à la demande croissante d'informations synthétiques à l'appui de politiques intégrées menées comme suite à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. UN وسيساعد تنفيذ النظام والإطار البلدان في التصدي لتزايد الطلب على المعلومات المتكاملة دعما للسياسات المتكاملة في سياق متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous sommes confortés de voir que le rapport de l'Agence a souligné la demande croissante d'énergie nucléaire pendant l'année 2002. UN ومما يشجعنا أن نرى أن تقرير الوكالة أبرز الطلب المتنامي على الطاقة النووية خلال عام 2002.
    Rapprocher la demande croissante d'aliments et un approvisionnement qui soit adéquat et durable souligne les dimensions économiques, techniques et environnementales du défi. UN ومواكبة الطلب المتزايد على الغذاء بإمداد ملائم ومستدام يُبرز الأبعاد الاقتصادية والتقنية والبيئية لهذا التحدي.
    Les contributions volontaires lui permettraient de répondre à la demande croissante d'assistance technique dans le monde entier. UN ومن شأن المساهمات الطوعية أن تمكنه من تلبية الطلب المتزايد على المساعدة التقنية على الصعيد العالمي.
    Il va falloir trouver un équilibre entre la demande croissante d''énergie que cette évolution implique et les préoccupations environnementales. UN وينبغي إيجاد توازن بين الطلب المتزايد على الطاقة نتيجة لذلك وبين الشواغل البيئية.
    Répondre à la demande croissante d'informations d'origine spatiale et de technologies spatiales telles que les données d'observation de la Terre grâce au positionnement par satellite, en particulier aux fins de la surveillance de la diversité biologique et de la gestion de la faune sauvage. UN معالجة الطلب المتزايد على المعلومات الفضائية والتكنولوجيات الفضائية مثل رصد الأرض وتحديد المواقع بواسطة السواتل لأغراض رصد التنوع البيولوجي وإدارة الحياة البرية، على وجه الخصوص.
    De nombreux participants ont souligné l'importance de garantir l'accès aux techniques d'exploitation des énergies renouvelables à l'ensemble des pays de la région Asie-Pacifique, ces énergies représentant un moyen efficace pour répondre à la demande croissante d'énergie dans la région. UN في حين شدد الكثير من المشاركين على أهمية ضمان حصول جميع البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تكنولوجيا الطاقة المتجددة باعتبارها وسيلة فعالة لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة في المنطقة.
    Pour un grand nombre de pays, l'énergie nucléaire, avec ses bonnes performances et son bon bilan en matière de sûreté, offre un moyen de répondre à la demande croissante d'énergie, de réduire la vulnérabilité aux fluctuations des cours des combustibles fossiles et de lutter contre les changements climatiques. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة، تمثل الطاقة النووية بأدائها الجيد وسجلها في مجال السلامة، وسيلة لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة وللحد من تعرضها للتقلبات في أسعار الوقود الأحفوري ولمكافحة تغير المناخ.
    Cependant, pour que ce secteur puisse continuer à répondre à la demande croissante d'énergie, il faudra investir suffisamment dans la recherchedéveloppement. UN ومع ذلك، فإن قدرة هذا القطاع على الاستمرار في تلبية الطلب المتزايد على الطاقة ستتوقف على القيام باستثمارات ملائمة في مجال البحث والتطوير.
    Lors de cette réunion, les participants ont insisté sur la nécessité de renforcer les capacités nationales afin que les pays puissent répondre à la demande croissante d'informations, et ont fait leur l'appel lancé en faveur d'une réduction du travail demandé aux pays ainsi que de la mise au point d'un mécanisme unifié, cohérent et stable de présentation des rapports. UN وأعرب المشاركون عن الحاجة إلى بناء القدرات الوطنية اللازمة لتلبية الطلب المتزايد على المعلومات ورددوا الدعوة إلى التخفيض من عبء الإبلاغ الواقع على البلدان واستحداث آلية موحدة ومتسقة وثابتة للإبلاغ.
    La majorité des étudiantes, notamment dans les universités, poursuivent des études en sciences de l'éducation et en sciences humaines, ce qui est naturel compte tenu des efforts déployés par le Gouvernement pour répondre à la demande croissante d'enseignants, notamment dans les zones rurales. UN ومعظم الطالبات، وخاصة في الجامعات، يتابعن الدراسة في مجال التربية والإنسانيات، بالشكل الطبيعي في ضوء الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الطلب المتزايد على المعلمين، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il s'agit désormais de combler la lacune entre la demande croissante d'opérations de maintien de la paix et le potentiel de l'ONU à cet égard. UN والمشكلة الآن هي سد الفجوة بين تزايد الطلب على عمليات حفظ السلام وقدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Les extractions d'uranium à partir de mines nouvelles et anciennes vont augmenter étant donné la demande croissante d'énergie. UN 68 - ونظرا لتزايد الطلب على الطاقة، سيجري مزيد من تعدين اليورانيوم من المناجم القديمة والجديدة.
    À la vingt-cinquième session de l'ISAR, les représentants ont débattu de la demande croissante d'activités de renforcement des capacités techniques et institutionnelles dans les domaines de l'information financière, de la vérification des comptes, de l'information sur la gouvernance d'entreprise et de l'information sur la responsabilité des entreprises. UN وفي هذا السياق، ناقش المندوبون في الدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء مسألة الطلب المتنامي على بناء القدرات التقنية والمؤسسية في مجالات الإبلاغ المالي، ومراجعة الحسابات، وكشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات، والإبلاغ عن مسؤولية الشركات.
    L'énergie nucléaire pourrait non seulement contribuer à satisfaire la demande croissante d'énergie, mais aussi servir de source d'énergie sans incidence sur le plan climatique. UN فالطاقة النووية لا تساعد فحسب على الوفاء بالطلب المتزايد على الطاقة، بل أيضا تخدم بوصفها مصدرا بيئيا حميدا للطاقة.
    Pourtant, on s'est insuffisamment préoccupé de faire en sorte que les systèmes nationaux de télécommunication puissent répondre à la demande croissante d'information électronique. UN غير أنه لم ينجز إلا القليل لجعل نظم الاتصالات اللاسلكية الوطنية تستجيب للطلب المتزايد على المعلومات الالكترونية.
    Le Gouvernement péruvien partage l'idée qu'il faut doter l'ONUDC de moyens suffisants pour qu'il puisse s'acquitter de ses mandats et répondre à la demande croissante d'assistance technique. UN وتؤيد حكومة بلدها ضرورة توفير موارد كافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليتسنى له الاضطلاع بعمله، تلبية للطلب المتزايد للحصول على مساعدته التقنية.
    Il faut également répondre à la demande croissante d'énergie nucléaire à des fins civiles. UN 37 - ومضى قائلاً إنه لا بد من إيجاد استجابة للطلب المتزايد من أجل الاستخدام المدني للطاقة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more