Parmi les autres activités importantes du Commonwealth, il faut citer les missions d’observation des élections entreprises à la demande de gouvernements. | UN | وتشمل اﻷنشطة الهامة اﻷخرى التي تضطلع بها الكومنولث إيفاد بعثات مراقبة الانتخابات بناء على طلب الحكومات. |
i) Services consultatifs assurés à la demande de gouvernements. Examen des demandes formulées par les États Membres concernant la fourniture d'une assistance électorale par l'ONU, information des demandeurs sur la question de savoir si leur demande remplit les conditions fixées. | UN | ' ١ ' الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات ـ تقييم الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء للحصول على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة، وإبلاغ هذه الدول عما إذا كانت طلباتها مطابقة للمعايير المقررة من عدمه. |
i) Services consultatifs assurés à la demande de gouvernements. Examen des demandes formulées par les États Membres concernant la fourniture d'une assistance électorale par l'ONU, information des demandeurs sur la question de savoir si leur demande remplit les conditions fixées. | UN | ' ١ ' الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات ـ تقييم الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء للحصول على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة، وإبلاغ هذه الدول عما إذا كانت طلباتها مطابقة للمعايير المقررة من عدمه. |
Au paragraphe 2 a) de sa résolution 62/62, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accorder, en 2008 et 2009, des bourses de perfectionnement en droit international dont le nombre devait être fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance et qui devaient être attribuées à la demande de gouvernements de pays en développement. | UN | 8 - وقد أذنت الجمعية العامة للأمين العام في الفقرة 2 (أ) من قرارها 62/62 بمنح عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في عامي 2008 و 2009 على أن يتحدد العدد في ضوء الموارد الكلية المتاحة لبرنامج المساعدة، وأن تمنح الزمالات بناء على طلب حكومات البلدان النامية. |
Convocation, à la demande de gouvernements, de conférences des Nations Unies sur les accords internationaux relatifs aux produits suivants : cacao, jute, huile d'olive, caoutchouc naturel, sucre et bois tropicaux. | UN | عقد مؤتمرات لﻷمم المتحدة بناء على طلب الحكومات بخصوص الاتفاقات الدولية بشأن الكاكاو والجوت وزيت الزيتون والمطاط الطبيعي والسكر واﻷخشاب الاستوائية؛ |
Le suivi de la situation des droits de l'homme dans tel ou tel pays ou région est le moyen par lequel le Haut-Commissariat décèle les problèmes, les lacunes et les tendances, en fonction de quoi, à la demande de gouvernements ou d'autres partenaires, il définit des activités convenablement ciblées de renforcement des capacités et de coopération technique. | UN | ويمثل رصد حالات حقوق الإنسان أساس تحديد القضايا والثغرات والاتجاهات واستحداث أنشطة محددة الهدف لبناء القدرات والتعاون التقني بناء على طلب الحكومات والشركاء الآخرين. |
ii) Mener à bien un large éventail de programmes de formation dans le domaine du développement économique et social, généralement à la demande de gouvernements, d'organisations multilatérales et d'organismes publics et privés de coopération pour le développement; | UN | ' 2` الاضطلاع بطائفة واسعة من برامج التدريب في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بناء على طلب الحكومات عموما، والمنظمات المتعددة الأطراف، ووكالات التعاون العامة والخاصة في مجال التنمية؛ |
Dans le cadre de toute une série de projets, la CESAP a pris des mesures, à la demande de gouvernements intéressés, pour susciter une prise de conscience de la nécessité d’instaurer des sociétés sans barrières. | UN | ٣١ - وشرعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، من خلال سلسلة من المشاريع، في القيام بجهود، بناء على طلب الحكومات المهتمة، لإبراز الحاجة إلى إقامة مجتمعات خالية من العوائق. |
17. Les nouvelles entités hors Siège suivantes sont en train d'être mises en place à la demande de gouvernements qui souhaitent les accueillir et en consultation avec eux, compte tenu des crédits inscrits dans le programme et les budgets pour l'exercice 20102011: | UN | 17- وفيما يلي الوحدات الميدانية الجديدة التي يجري إنشاؤها حالياً بناء على طلب الحكومات المضيفة المحتملة وبالتشاور معها وفي سياق أحكام برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2010-2011: |
A la demande de gouvernements, le PNUE facilitera l'élaboration d'instruments juridiques destinés à combler les lacunes dans la législation existante sur l'eau et les domaines connexes et à rendre les pays mieux à même de l'appliquer. | UN | كما أن تطوير صكوك قانونية لملء الثغرات في القوانين الحالية الخاصة بالمياه والقوانين ذات الصلة بالمياه وتعزيز قدرات البلدان على تنفيذ تلك القوانين سوف يصبح أمراً يسيراً بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقدم بناءً على طلب الحكومات. |
6. Félicite le Secrétaire général et, par son intermédiaire, les organismes des Nations Unies des activités entreprises à la demande de gouvernements pour appuyer l'action menée pour consolider la démocratie et la bonne gouvernance, et le prie de poursuivre ces activités ; | UN | 6 - تشيد بالأمين العام، ومن خلاله بمنظومة الأمم المتحدة، لما اضطلع به من أنشطة، بناء على طلب الحكومات لدعم الجهود الرامية إلى توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد، وتطلب إليـه مواصلة تلك الأنشطـة؛ |
8. Félicite le Secrétaire général et, par son intermédiaire, les organismes des Nations Unies, des activités entreprises à la demande de gouvernements pour appuyer l'action menée pour consolider la démocratie ; | UN | 8 - تشيد بالأمين العام، ومن خلاله بمنظومة الأمم المتحدة، لما اضطلع به من أنشطة، بناء على طلب الحكومات لدعم الجهود الرامية إلى توطيد الديمقراطية؛ |
7. Félicite le Secrétaire général et, par son intermédiaire, les organismes des Nations Unies des activités entreprises à la demande de gouvernements pour appuyer l'action menée pour consolider la démocratie et la bonne gouvernance, et le prie de poursuivre ses activités ; | UN | 7 - تشيد بالأمين العام، ومن خلاله بمنظومة الأمم المتحدة، لما اضطلع به من أنشطة، بناء على طلب الحكومات لدعم الجهود الرامية إلى توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد وتطلب إليـه مواصلة تلك الأنشطـة؛ |
Exécution. Résolution 2005/31 du Conseil économique et social, à la demande de gouvernements membres et en coordination avec UNIFEM et l'Organisation des femmes arabes; programme inscrit au budget ordinaire de la CESAO. | UN | التنفيذ - بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/31؛ بناء على طلب الحكومات الأعضاء؛ بالتنسيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة المرأة العربية؛ التمويل من الميزانية العادية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Le présent rapport est présenté dans le contexte des décisions que l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité ont prises ou devraient prendre, à la demande de gouvernements ou sur la recommandation du Secrétaire général, en matière de missions de bons offices, de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix après les conflits. | UN | هذا التقرير مقدم في سياق الإجراء الذي اتخذته، أو ينتظر أن تتخذه، الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، بما فيها بعثات المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بناء على طلب الحكومات و/أو توصيات الأمين العام. |
Les activités relatives à la création et au fonctionnement des institutions nationales qu’elle a menées en 1996 et 1997 à la demande de gouvernements (rapport A/52/468) traduisent le vif intérêt porté actuellement à ces questions. | UN | فاﻷنشطة المتعلقة بإنشاء وعمل المؤسسات الوطنية التي اضطلع بها المفوض السامي في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ بناء على طلب الحكومات )تقرير A/52/468( تعبر عن اﻷهمية البالغة المعطاة حاليا لهذه المسائل. |
Vingt missions à la demande de gouvernements et d'organisations internationales sur la conception d'activités pour le prévention des catastrophes, l'établissement de plans nationaux pour la gestion des catastrophes, la fourniture de services d'experts, l'organisation d'activités de formation et d'évaluation; ii) Formation de groupe. | UN | ' ١ ' الخدمات الاستشارية - إيفاد عشرين بعثة بناء على طلب الحكومات والمنظمات الدولية بشأن مرحلة تصميم أنشطة الحد من الكوارث، والخطط الوطنية ﻹدارة الكوارث، وتوفير خدمات الخبراء، وتنظيم المناسبات التدريبية والتقييم؛ |
a) Octroi en 2008 et en 2009 de bourses de perfectionnement en droit international, dont le nombre sera fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance et qui seront attribuées à la demande de gouvernements de pays en développement; | UN | (أ) عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في كل من عامي 2008 و 2009، يتحدد في ضوء الموارد الكلية لبرنامج المساعدة ويمنح بناء على طلب حكومات البلدان النامية؛ |
Au paragraphe 2 a) de sa résolution 60/19, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à octroyer, en 2006 et 2007, des bourses de perfectionnement en droit international, dont le nombre devait être fonction des ressources d'ensemble du Programme et qui devaient être attribuées à la demande de gouvernements de pays en développement. | UN | 7 - أذنت الجمعية العامة للأمين العام في الفقرة 2 (أ) من قرارها 60/19 بمنح عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في عامي 2006 و 2007، على أن يتحدد العدد في ضوء الموارد الكلية المتاحة لبرنامج المساعدة، وأن تمنح بناء على طلب حكومات البلدان النامية. |
a) Octroi en 2008 et en 2009 de bourses de perfectionnement en droit international, dont le nombre sera fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance et qui seront attribuées à la demande de gouvernements de pays en développement ; | UN | (أ) عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في كل من عامي 2008 و 2009، يتحدد في ضوء الموارد الكلية لبرنامج المساعدة ويمنح بناء على طلب حكومات البلدان النامية؛ |
Le présent rapport concerne les décisions prises par le Conseil de sécurité, à la demande de gouvernements ou sur la recommandation du Secrétaire général, en matière de missions de bons offices, de diplomatie préventive et de missions de rétablissement de la paix après les conflits. | UN | يُقدم هذا التقرير في سياق الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن بشأن بعثات المساعي الحميدة، والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بناء على الطلبات الواردة من الحكومات و/أو توصيات الأمين العام. |