Ce vieillissement de la population devrait accroître la demande de services de santé et de soins dans les pays riches. | UN | ومن المتوقع أن تزيد شيخوخة السكان هذه من الطلب على الخدمات الصحية والعلاج في البلدان الغنية. |
De même, l'élimination de la franchise à payer pour accéder au système de santé publique a permis d'augmenter de 40 % la demande de services de santé. | UN | وبالمثل ساهم إلغاء رسوم الحصول على خدمات نظام الصحة العامة إلى زيادة بنسبة 40 في المائة في الطلب على الخدمات الصحية. |
la demande de services de santé était illimitée et l'offre de soins ne s'adaptait pas spontanément à la demande. | UN | وأردف أن الطلب على الخدمات الصحية غير محدود وأن توفير الرعاية لا يتكيف تلقائيا مع حجم الطلب. |
Étant donné l'augmentation notable de la demande de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale, il avait été difficile à l'époque de maintenir la qualité de ces services. | UN | وفي ضوء الزيادة الكبيرة في الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، تعذر الاحتفاظ بنوعية الخدمات في ذلك الوقت. |
Étant donné l'augmentation notable de la demande de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale, il avait été difficile à l'époque de maintenir la qualité de ces services. | UN | وفي ضوء الزيادة الكبيرة في الطلب على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تعذر الاحتفاظ بنوعية الخدمات في ذلك الوقت. |
En l’état actuel des choses, le phénomène du vieillissement est plus rapide et considérable en Italie que dans les autres pays et ne peut que s’accompagner d’une tendance à l’accroissement de la demande de services de santé. | UN | وتعتبر ظاهرة الشيخوخة في ايطاليا، على نحو ما هي عليه اﻵن، أكثر سرعة وأكبر حجماً عنها في البلدان اﻷخرى، ومن المحتم أن تكون مصحوبة بتزايد في الطلب على الخدمات الصحية. |
Ces dépenses augmentent encore et cette hausse devrait se prolonger. Le nombre de personnes âgées, en effet, va s'accroître et la demande de services de santé va faire de même. | UN | والتكاليف لا تزال في صعود وينتظر أن ترتفع في المستقبل كذلك، ذلك أن عدد كبار السن سيتزايد فيشتد بالتالي الطلب على الخدمات الصحية. |
Si la demande de services de santé a augmenté au cours des quatre dernières années au Nicaragua, le taux de mortalité générale est en baisse depuis cinq ans. | UN | رغم أن الطلب على الخدمات الصحية قد زاد في نيكاراغوا في السنوات اﻷربع الماضية، فإن المعدل العام للوفيات قد انخفض في السنوات الخمس اﻷخيرة. |
Des efforts sont consentis dans plusieurs régions sociosanitaires pour satisfaire à la demande de services de santé adaptés à la culture des autochtones. | UN | 286- تُبذل الجهود في مناطق عديدة لتلبية الطلب على الخدمات الصحية المناسبة لثقافة الشعوب الأصلية. |
Cette stratégie devrait former la base de la planification des interventions concernant la communication visant à modifier les attitudes dans des districts sélectionnés et, en conséquence, accroître la demande de services de santé et leur utilisation. | UN | ومن المتوخى أن تشكل هذه الاستراتيجية الأساس لتخطيط تدخلات الاتصال لتغيير السلوك في مقاطعات مختارة، وبالتالي، زيادة الطلب على الخدمات الصحية واستخدامها. |
Dans les prochaines années, il faut donc s'attendre à ce que la demande de services de santé de l'Office augmente, et ce, à un rythme plus soutenu que les ressources disponibles. | UN | ومن المرجح لذلك أن تشهد السنوات المقبلة زيادة في الطلب على الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة، في حين أن الموارد المتاحة قد لا تزداد بنفس الوتيرة. |
la demande de services de santé augmente car ce sont les personnes handicapées et les personnes âgées qui, surtout, connaissent des problèmes de santé et les technologies médicales pour faire face à ces problèmes sont coûteuses. | UN | ويزداد الطلب على الخدمات الصحية نظرا لكثرة المشاكل الصحية وتركيز استخدام التكنولوجيات الطبية المكلفة بين المسنين والمعوقين. ١٠١- اﻷهداف |
Bien que la demande de services de santé ait augmenté ces quatre dernières années au Nicaragua, le taux de mortalité a diminué au cours des cinq dernières années. | UN | على الرغم من زيادة الطلب على الخدمات الصحية في نيكاراغوا خلال السنوات الأربع الماضية، فإن المعدل العام للوفيات، قد تراجع . |
L'accroissement de la demande de services de santé et la hausse du coût des médicaments risquent d'amorcer une réaction en chaîne — hausse des dépenses publiques, marasme économique, dégradation du niveau de vie — qui aurait pour effet de compromettre les autres mesures adoptées en vue d'améliorer la santé. | UN | وزيادة الطلب على الخدمات الصحية وارتفاع تكاليف اﻷدوية يمكن أن يؤديا إلى حلقة مفرغة من الضغوط التصاعدية على اﻹنفاق العام وسوء اﻷداء الاقتصادي وتدهور مستويات المعيشة، وهذه بدورها تؤدي إلى تهديد التدابير اﻷخرى التي تتخذ للنهوض بالصحة. |
Dans un tel contexte, il y a moins de chances que l’on considère les enfants comme des agents de production, les rôles des femmes et des hommes changent, et la demande de services de santé en matière de reproduction s’accroît. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يقل احتمال النظر إلى اﻷطفال بوصفهم عوامل إنتاجية. ويتغير دورا المرأة والرجل، ويزيد الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Enfin, les bureaux des États arabes, d'Europe et d'Amérique latine et des Caraïbes axent davantage leurs travaux sur l'accroissement de la demande de services de santé procréative au niveau des collectivités. | UN | وتعمل الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على نطاق أوسع، مع المجتمعات المحلية من أجل تعزيز الطلب على خدمات الصحة الإنجابية. |
En Cisjordanie, l'UNRWA a signalé que la demande de services de santé mentale avait triplé en 2011 en raison des troubles liés au stress. | UN | 92 - وفي الضفة الغربية، أفادت الأونروا عن حدوث زيادة ثلاثية في الطلب على خدمات الصحة العقلية خلال عام 2011، فيما يتصل بالأمراض الناجمة عن الضغط العصبي. |
Parallèlement, la demande de services de santé en matière de procréation, y compris pour la prévention du VIH/sida, a continué de progresser régulièrement. | UN | وفي نفس الوقت ظل الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يزداد باطـــراد. |
Dans l'intervalle, la demande de services de santé procréative, y compris en ce qui concerne la prévention du VIH/sida, a continué de progresser au long des années. | UN | وفي أثناء ذلك، استمر على مر السنين، تزايد الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Dans l'intervalle, la demande de services de santé procréative, y compris en ce qui concerne la prévention du VIH/sida, a continué de progresser au long des années. | UN | وفي الوقت نفسه استمر الطلب على خدمات الصحة الإنجابية في الازدياد على مر السنين، ولا سيما الطلب على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
iii) Progression de la demande de services de santé reproductive | UN | ' 3` زيادة الإقبال على خدمات الصحة الإنجابية |