la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. | UN | وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد. |
la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. | UN | وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد. |
la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. | UN | وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد. |
La Cour suprême a conclu que le maintien en détention du plaignant M47 était légal aux fins de statuer sur la demande de visa de protection. | UN | وخلصت المحكمة العليا إلى أن استمرار احتجاز المدعي م47 شرعي لأغراض البت في الطلب الذي قدمه للحصول على تأشيرة الحماية. |
Un tribunal d'examen des recours examine de nouveau la demande de visa de protection, en prenant en considération tous les éléments dont disposait le premier décideur ainsi que tout élément nouveau ou additionnel. | UN | وتنظر محكمة المراجعة مجدداً في طلب الحصول على تأشيرة الحماية مع مراعاة جميع المواد المتاحة للجهة التي اتخذت القرار الأولي وأية مادة جديدة أو إضافية. |
L'État partie n'a pas dûment examiné la demande de visa de protection de la requérante et a violé l'article 3 de la Convention en ne menant pas une enquête efficace, indépendante et impartiale sur le bienfondé de sa demande de visa de protection. | UN | وتشير إلى أن الدولة الطرف فشلت في النظر بصورة صحيحة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وانتهكت المادة 3 من الاتفاقية لأنها لم تجر تحقيقاً فعالاً ونزيهاً في الأسس الموضوعية لطلبها المقدم للحصول على تأشيرة الحماية. |
L'État partie fait observer que le droit à une protection contre un possible éclatement futur de la cellule familiale était expressément visé dans la demande de visa de protection. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن طلب الحماية من احتمال تفكك الأسرة قد أشير إليه صراحة في طلب تأشيرة الحماية. |
la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. | UN | وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد. |
la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. | UN | وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد. |
la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. | UN | وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد. |
Le 7 juin 2001, le RRT a rejeté pour la première fois la demande de visa de protection. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2001، رفضت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين طلب تأشيرة الحماية للمرة الأولى. |
2.6 Le 30 août 2003, un RRT composé différemment a rejeté pour la troisième fois la demande de visa de protection. | UN | 2-6 وفي 30 آب/أغسطس 2003، رفضت محكمة أعيد تشكيلها لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين طلب تأشيرة الحماية للمرة الثالثة. |
Le 4 novembre 2004, le RRT a rejeté pour la quatrième fois la demande de visa de protection. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفضت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين طلب تأشيرة الحماية للمرة الرابعة. |
Dans la présente affaire, à l'opposé, il est incontestable que les considérations familiales dont est saisi le Comité ont été mentionnées dans la demande de visa de protection et ont été soumises aux autorités et tribunaux de l'État partie. | UN | أما في هذه القضية، فلا جدال في أن ظروف الأسرة التي تنظر فيها اللجنة تم عرضها في طلب تأشيرة الحماية، وكانت بالتالي معروضة على سلطات الدولة الطرف ومحاكمها. |
Le 7 juin 2001, le RRT a rejeté pour la première fois la demande de visa de protection. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2001، رفضت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين طلب تأشيرة الحماية للمرة الأولى. |
2.6 Le 30 août 2003, un RRT composé différemment a rejeté pour la troisième fois la demande de visa de protection. | UN | 2-6 وفي 30 آب/أغسطس 2003، رفضت محكمة أعيد تشكيلها لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين طلب تأشيرة الحماية للمرة الثالثة. |
La Cour suprême a conclu que le maintien en détention du plaignant M47 était légal aux fins de statuer sur la demande de visa de protection. | UN | وخلصت المحكمة العليا إلى أن استمرار احتجاز المدعي م47 شرعي لأغراض البت في الطلب الذي قدمه للحصول على تأشيرة الحماية. |
4.9 L'État partie relève les incohérences entre les informations données dans la demande de visa de protection et celles produites au cours de l'audience devant le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى أوجه عدم الاتساق بين المعلومات المقدمة في طلب الحصول على تأشيرة الحماية والطلب المقدم من أجل عقد جلسة استماع في محكمة استعراض شؤون اللاجئين. |
4.9 L'État partie relève les incohérences entre les informations données dans la demande de visa de protection et celles produites au cours de l'audience devant le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى أوجه عدم الاتساق بين المعلومات المقدمة في طلب الحصول على تأشيرة الحماية والطلب المقدم من أجل عقد جلسة استماع في محكمة استعراض شؤون اللاجئين. |
L'État partie n'a pas dûment examiné la demande de visa de protection de la requérante et a violé l'article 3 de la Convention en ne menant pas une enquête efficace, indépendante et impartiale sur le bienfondé de sa demande de visa de protection. | UN | وتشير إلى أن الدولة الطرف فشلت في النظر بصورة صحيحة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وانتهكت المادة 3 من الاتفاقية لأنها لم تجر تحقيقاً فعالاً ونزيهاً في الأسس الموضوعية لطلبها المقدم للحصول على تأشيرة الحماية. |