"la demande des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • طلب البلدان النامية
        
    • الطلب من البلدان النامية
        
    • طلبات البلدان النامية
        
    • الطلب في البلدان النامية
        
    Notant que s’accroît la demande des pays en développement en matière de renforcement des capacités dans le domaine de la valorisation des ressources humaines, UN واذ يلاحظ تزايد طلب البلدان النامية على بناء القدرات في ميدان تنمية الموارد البشرية ،
    La faible demande des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) est apparue clairement dès le début de l'année et l'augmentation attendue de la demande des pays en développement ne s'est pas concrétisée. UN وأصبح ضعف طلب بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على النفط واضحاً منذ بداية العام، ولم يتحقق النمو المتوقع في طلب البلدان النامية على النفط.
    Avec le nouveau système et pour mieux répondre à la demande des pays en développement dans ce domaine, il faudra créer des mécanismes appropriés pour garantir des ressources financières additionnelles pour l'aide au commerce. UN ولتحسين تلبية طلب البلدان النامية للمعونة المقدمة للتجارة، في ظل النظام الجديد، لا بد من وضع آليات مناسبة لضمان توافر موارد مالية إضافية لتقديم هذه المعونة.
    L'accroissement de la demande des pays en développement a contribué aussi à l'augmentation rapide du commerce Sud-Sud. UN 41- كما أسهمت زيادة الطلب من البلدان النامية في تحقيق زيادة سريعة في التجارة بين بلدان الجنوب.
    Cette initiative, lancée à la demande des pays en développement, devrait être appliquée dans plusieurs PMA. UN وتلبي هذه المبادرة طلبات البلدان النامية ومن المتوقع أن تفيد عدداً من أقل البلدان نمواً عندما يبدأ تطبيقها.
    Un programme international d'évaluation des besoins en contraceptifs d'ici à l'an 2000 est en bonne voie et a permis de coordonner les efforts internationaux en matière d'achat de contraceptifs. Il convient toutefois de déployer des efforts accrus dans ce domaine si l'on veut répondre à la demande des pays en développement, laquelle devrait croître dans les années à venir. UN وقد أحرز برنامج دولي لتقدير احتياجات موانع الحمل حتى سنة ٢٠٠٠ تقدما ملموسا، وساعد في تنسيق الجهود الدولية في شراء وسائل منع الحمل، رغما عن الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال إذا اريد اشباع النمو المتوقع في الطلب في البلدان النامية في السنوات القليلة القادمة.
    Sa capacité de répondre à la demande des pays en développement risque d'être affectée par une dépendance excessive à l'égard du financement supplémentaire, qui expose inutilement le système aux vicissitudes des préférences et des priorités des donateurs. UN فقدرتها على الاستجابة إلى طلب البلدان النامية يمكن أن تُحبَط نتيجة الإفراط في الاعتماد على التمويل التكميلي، الذي يقيِّد دون ما داعٍ المنظومة بشطحات أفضليات وأولويات الجهات المانحة.
    1. Le Centre du commerce international a été créé au sein du GATT, en 1964, à la demande des pays en développement et afin d'aider ceux-ci à promouvoir leurs exportations. UN ١ - أنشئ مركز التجارة الدولية داخل " غات " بناء على طلب البلدان النامية في أيار/ مايو ١٩٦٤ ليساعدها على تعزيز تجارة صادراتها.
    3. Créé à la demande des pays en développement en vertu d’une décision des Parties contractantes à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT), en date du 19 mars 1964, le Centre du commerce international a commencé à fonctionner en mai 1964. UN ٣ - وقد أنشئ مركز التجارة الدولية بموجب مقرر اتخذته اﻷطراف المتعاقدة في مجموعة " غات " في ١٩ آذار/مارس ١٩٦٤ بناء على طلب البلدان النامية.
    Les activités de coopération technique de la CNUCED dans ce domaine ont concerné essentiellement la réalisation d'analyses des politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation à la demande des pays en développement. UN 37 - وكان تركيز الأونكتاد الرئيسي لعمله في مجال التعاون التقني يتمثل في الاضطلاع باستعراضات السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بناء على طلب البلدان النامية.
    À cet égard, elle a pris note de la demande des pays en développement sans littoral tendant à ce que, lors des négociations en cours sur l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles, on envisage d'accorder la plus grande attention aux besoins et aux intérêts des pays en développement sans littoral. UN ونلاحظ، في هذا الصدد، طلب البلدان النامية غير الساحلية بأن تنظر المفاوضات الحالية بشأن سبل وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، في إعطاء اهتمام خاص للمنتجات التي تشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Dans ce contexte, il a été dûment pris note de la demande des pays en développement sans littoral selon laquelle les négociations actuelles sur l'accès aux marchés des produits agricoles et autres devraient accorder une attention particulière aux produits qui présentent un intérêt spécial pour les pays en développement sans littoral. UN وفي هذا السياق، وضع في الاعتبار اللازم طلب البلدان النامية غير الساحلية أن تراعي المفاوضات الجارية بشأن توفير فرص وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق مراعاة خاصة المنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    À cet égard, nous prenons note de la demande des pays en développement sans littoral tendant à ce que, lors des négociations en cours sur l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles, on envisage d'accorder la plus grande attention aux besoins et aux intérêts des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et de transit; UN ونلاحظ في هذا الصدد طلب البلدان النامية غير الساحلية بأن تنظر المفاوضات الحالية بشأن سبل وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، في إعطاء اهتمام خاص للمنتجات التي تشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Dans ce contexte, il a été dûment pris note de la demande des pays en développement sans littoral selon laquelle les négociations actuelles sur l'accès aux marchés des produits agricoles et autres devraient accorder une attention particulière aux produits qui présentent un intérêt spécial pour les pays en développement sans littoral. UN وفي هذا السياق، وضع في الاعتبار اللازم طلب البلدان النامية غير الساحلية أن تراعي المفاوضات الجارية بشأن توفير فرص وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق مراعاة خاصة المنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    À cet égard, nous prenons note de la demande des pays en développement sans littoral tendant à ce que, lors des négociations en cours sur l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles, on envisage d'accorder la plus grande attention aux besoins et aux intérêts des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et de transit; UN ونلاحظ في هذا الصدد طلب البلدان النامية غير الساحلية بأن تنظر المفاوضات الحالية بشأن سبل وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، في إعطاء اهتمام خاص للمنتجات التي تشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    1. Dans sa résolution GC.7/Res.3, la Conférence générale a souligné l’importance de la dimension humaine dans le développement, en particulier dans les projets de développement industriel et a noté l’accroissement de la demande des pays en développement en matière de renforcement des capacités dans le domaine de la valorisation des ressources humaines. UN ١ - شدد المؤتمر العام ، في قراره م ع-٧/ق-٣ على أهمية البعد البشري في التنمية ، خصوصا في مشاريع التنمية الصناعية ، ولاحظ تزايد طلب البلدان النامية على بناء القدرات في ميدان تنمية الموارد البشرية .
    La coopération Sud-Sud est généralement mise en œuvre pour répondre à des besoins particuliers à la demande des pays en développement, sans favoriser un modèle de développement ou imposer des conditions d'orientation mais en gardant à l'esprit les avantages mutuels (voir sect. IV ci-dessous). UN 37 - ولقد جرت العادة أن تبدأ بلدان الجنوب التعاون فيما بينها بناء على طلب البلدان النامية التي تنشد مثل هذا التعاون لتلبية احتياجاتها المحددة، دون أن تُروِّج هذه البلدان لنموذج إنمائي معين أو تفرض شروطها السياسية، مع تركيزها على تبادل المنفعة (انظر الفرع الرابع أدناه).
    15.7 L'établissement d'un sous-programme sur la coopération régional et technique fait suite également à plusieurs appels lancés par la Commission des établissements humains et l'Assemblée générale à ONU-Habitat pour l'inviter à fournir des services consultatifs plus complets et à exécuter de plus vastes projets et programmes relatifs aux établissements humains à la demande des pays en développement et des pays en transition. UN 15-7 وبالمثل، جاء إنشاء برنامج فرعي بشأن التعاون الإقليمي والتقني استجابة لعدة نداءات موجهة من لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة إلى موئل الأمم المتحدة تطلبان فيها تزويدهما بخدمات استشارية أوفى وتنفيذ مشاريع وبرامج المستوطنات البشرية الأوسع نطاقا، بناء على طلب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    7. De même, l'établissement d'un sous-programme sur la coopération régionale et technique fait suite à plusieurs appels lancés par la Commission des établissements humains et l'Assemblée générale pour qu'ONU-HABITAT fournisse des services consultatifs plus larges et mette en œuvre de grands projets et programmes sur les établissements humains à la demande des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 7 - وبالمثل فإن إنشاء برنامج فرعي بشأن التعاون الإقليمي والتقني يأتي استجابة لعدة مناشدات من لجنة المستوطنات البشرية والجمعية العامة إلى موئل الأمم المتحدة تطلب خدمات استشارية أكثر شمولاً، كما تطلب تنفيذ برامج ومشروعات المستوطنات البشرية الأكبر حجماً نزولاً على طلب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    L'indice combiné des prix des produits de base a progressé au premier trimestre de 2012, atteignant 202 en mars 2012, son point le plus élevé de l'année, tiré par la hausse de la demande des pays en développement. UN 6 - وقد ارتفع المؤشر الشامل لأسعار السلع في الربع الأول من عام 2012 ليصل إلى مستوى عالٍ بالنسبة للعام المذكور وهو 202 في آذار/مارس 2012 في ظل ارتفاع الطلب من البلدان النامية.
    38. À la demande (des pays en développement), le Centre des technologies climatiques: UN 38- وبناء على الطلب (من البلدان النامية)، يقوم مركز وشبكة تكنولوجيات المناخ بما يلي:
    Pour ce qui est de l'offre de CFC, les approvisionnements sont actuellement suffisamment abondants, selon le Secrétariat du Protocole, pour satisfaire la demande des pays en développement. UN أما فيما يتعلق بمدى توافر مركبات الكلوروفلوروكربون، فقد أفادت أمانة اﻷوزون بأن اﻹمدادات الموجودة منها حالياً تكفي الى حد كبير لتلبية طلبات البلدان النامية.
    Un programme international d'évaluation des besoins en contraceptifs d'ici à l'an 2000 est en bonne voie et a permis de coordonner les efforts internationaux en matière d'achat de contraceptifs. Il convient toutefois de déployer des efforts accrus dans ce domaine si l'on veut répondre à la demande des pays en développement, laquelle devrait croître dans les années à venir. UN وقد أحرز برنامج دولي لتقدير احتياجات موانع الحمل حتى سنة ٢٠٠٠ تقدما ملموسا، وساعد في تنسيق الجهود الدولية في شراء مواد منع الحمل، رغما عن الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال إذا اريد اشباع النمو المتوقع في الطلب في البلدان النامية في السنوات القليلة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more