"la demande faite" - Translation from French to Arabic

    • الطلب المقدم
        
    • الطلب الموجه
        
    • للطلب الوارد
        
    • الطلب الوارد
        
    • للطلب الموجه
        
    • بالطلب الموجه
        
    • الطلب قُدم
        
    • بالطلب الوارد
        
    • وبطلب
        
    • بالطلب المقدم
        
    • الطلب المقدّم
        
    • للطلب المقدم
        
    • لطلب مقدم
        
    • الطلب الذي قدمته
        
    • الطلب الموجّه
        
    Il souscrit également à la demande faite par la délégation de Sao ToméetPrincipe. UN وقال إنه يؤيد كذلك الطلب المقدم من سان تومي وبرينسيبي.
    Il approuve les recommandations contenues dans le rapport du Comité des contributions ainsi que la demande faite par le Niger en vue d'obtenir une dérogation. UN وأعلن عن موافقة وفده على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات وعلى الطلب المقدم من النيجر للحصول على استثناء.
    Il est fait référence, à cet égard, à la demande faite à l'Assemblée générale, reproduite à l'annexe VI du présent rapport. UN وأُشير في هذا الشأن إلى الطلب الموجه إلى الجمعية العامة، والوارد في المرفق السادس لهذا التقرير.
    2. Comme suite à la demande faite au paragraphe 4, le Canada a le plaisir de faire connaître ses vues sur cette importante question. UN ٢ - واستجابة للطلب الوارد في الفقرة ٤، يسر كندا أن تعرض ما لديها من آراء بشأن هذا الموضوع الهام.
    À cet égard, la demande faite au paragraphe 15 d'analyser la portée et l'impact des activités menées par le Département est très générale et sera par conséquent abordée dans le présent rapport. UN وفي هذا الصدد، يتسم الطلب الوارد في الفقرة 15 بشأن امتداد ونطاق أنشطة الإدارة بأنه عام ولذا سيتناوله هذا التقرير.
    Il répond à la demande faite à maintes reprises et à l'unanimité à la Conférence par l'Assemblée générale. UN وهي تستجيب للطلب الموجه إلى المؤتمر مرارا وتكرارا وبالاجماع من جانب الجمعية العامة.
    Les intervenants ont souligné l'importance des travaux de l'ISAR dans ce domaine et ont rappelé la demande faite à la CNUCED de promouvoir une approche harmonisée concernant l'information publiée dans ce domaine. UN وأكد فريق النقاش أهمية عمل فريق الخبراء في هذا المضمار، مذكّراً بالطلب الموجه إلى الأونكتاد في اتفاق أكرا، للمضي في تعزيز نهج موحد إزاء الإبلاغ عن هذه المسائل بين الدول الأعضاء.
    Les requérants supposaient que la demande faite dans ce sens visait à garantir que le procès se déroule dans les meilleures conditions; UN ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في أفضل الظروف الممكنة.
    Je vais maintenant passer à la demande faite par Singapour de participer en tant que non membre aux travaux de la Conférence. UN أود أن أنتقل اﻵن إلى الطلب المقدم من سنغافورة للمشاركة بصفتها غير عضو في أعمال المؤتمر.
    Malheureusement, la Trinité-et-Tobago a délibérément négligé la demande faite par le Comité en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires. UN بيد أنه تجاهلت ترينيداد وتوباغو عمداً الطلب المقدم من اللجنة لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Lorsque nous aurons épuisé la liste des orateurs, je me propose de soumettre à votre décision la demande faite par le Kazakhstan, qui souhaite participer à nos travaux. UN وبعد أن ننتهي من قائمة المتحدثين، اعتزم أن أتناول، من أجل اتخاذ قرار بشأنه، الطلب المقدم من كازاخستان للمشاركة في أعمالنا.
    La Commission décide en outre d'approuver la demande faite au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. UN وتقرر لجنة حقوق الإنسان أيضاً الموافقة على الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة من أجل إنجاز مهمتها.
    Le Conseil a également approuvé la demande faite au Secrétaire général pour qu'il apporte au Rapporteur spécial toute l'assistance dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat. UN ووافق المجلس أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لـه للاضطلاع بولايته.
    Il est fait référence, à cet égard, à la demande faite à l'Assemblée générale, reproduite à l'annexe VI du présent rapport. UN وأُشير في هذا الشأن إلى الطلب الموجه إلى الجمعية العامة، والوارد في المرفق السادس لهذا التقرير.
    19. Comme suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/246, le Comité des commissaires aux comptes a examiné attentivement les estimations du coût final du projet. UN 19 - وامتثالاً للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 67/246، دقق مجلس مراجعي الحسابات إسقاطات التكلفة النهائية للمشروع.
    Pour donner suite à la demande faite dans le rapport du Comité préparatoire, le Japon donne ici son avis sur le futur traité présenté dans le document de travail du Président. UN واستجابة للطلب الوارد في تقرير اللجنة التحضيرية، تقدم اليابان طيّه آراءها المتعلقة بعناصر معاهدة بشأن تجارة الأسلحة، على النحو المبين في الورقة الغُفْل التي أعدها الرئيس.
    Ainsi donc, les Philippines souscrivent à la demande faite au Secrétaire général au paragraphe 2 du dispositif du projet de résolution de présenter à l'Assemblée générale un rapport détaillé sur la question à sa cinquantième session, qui coïncidera avec le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN لذلك توافق الفلبين على الطلب الوارد في الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن الدراسة للجمعية العامة في دورتها الخمسين، التي توافق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Conformément à la demande faite au Conseil de sécurité par l'Assemblée générale au paragraphe 178 du document final du Sommet mondial de 2005, le Comité d'état-major a examiné sa composition, son mandat et ses méthodes de travail. UN ووفقا للطلب الموجه من الجمعية العامة إلى مجلس الأمن في الفقرة 178 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، نظرت لجنة الأركان العسكرية في تشكيل اللجنة وولايتها وأساليب عملها.
    31. Rappelle le paragraphe 31 de sa résolution 63/112 concernant la demande faite au Secrétaire général d'organiser à New York du 24 au 28 mai 2010 la reprise de la Conférence d'examen convoquée en application de l'article 36 de l'Accord ; UN 31 - تذكّّّر بالفقرة 31 من القرار 63/112 المتعلقة بالطلب الموجه إلى الأمين العام بشأن استئناف عقد المؤتمر الاستعراضي، عملا بالمادة 36 من الاتفاق، في نيويورك في الفترة من 24 إلى 28 أيار/مايو 2010؛
    Les requérants supposaient que la demande faite dans ce sens visait à garantir que le procès se déroule dans les meilleures conditions; UN ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في أفضل الظروف الممكنة.
    Le présent rapport est soumis suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/204. UN يقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 66/204 المؤرخ في 18 نيسان/أبريل 2012.
    27. Se félicite également de la relance du dialogue sur la Nouvelle-Calédonie par le Comité ministériel du Forum des îles du Pacifique en 2010 et de la demande faite à son secrétariat par les dirigeants du Forum de chercher les moyens de renforcer le rôle et la participation de la Nouvelle-Calédonie au sein du Forum ; UN 27 - ترحب أيضا بقيام اللجنة الوزارية لمنتدى جزر المحيط الهادئ بتنشيط الحوار بشأن كاليدونيا الجديدة في عام 2010 وبطلب قادة المنتدى إلى أمانة المنتدى بحث سبل توسيع نطاق دور كاليدونيا الجديدة في المنتدى ومشاركتها فيه؛
    Prenant note de la demande faite par la délégation de la Côte d'Ivoire en vue d'obtenir de la communauté internationale une plus grande assistance en faveur des populations déplacées, UN وإذ تحيط علماً بالطلب المقدم من وفد كوت ديفوار لكي يمنح المجتمع الدولي مساعدة أكبر للمشردين،
    Le Contrôleur transmettra la demande faite concernant le rapport sur le NEPAD aux services concernés. UN وذكر أنه سينقل الطلب المقدّم بصدد التقرير عن " الشراكة الجديدة " إلى الإدارات المعنية.
    La partie roumaine a déclaré son appui à la demande faite par la République d’Arménie de devenir membre du Conseil de l’Europe. UN وعبﱠر الجانب الروماني عن دعمه للطلب المقدم من جمهورية أرمينيا للانضمام إلى المجلس اﻷوروبي.
    48. A la suite de la demande faite par la Mission permanente du Bhoutan, le Conseil a décidé de remettre à sa troisième session l'examen du projet concernant ce pays. UN ٨٤- وفقاً لطلب مقدم من البعثة الدائمة لبوتان، قرر المجلس تأجيل النظر في المشروع الخاص ببوتان إلى الدورة الثالثة.
    Ainsi, les délégations intéressées pourront tenir compte de la demande faite par certaines délégations de supprimer quelques mots du paragraphe 5 du dispositif. UN وبالتالي، سيكون بإمكان الوفود المهتمة أن تراعي الطلب الذي قدمته بعض الوفود بحذف بعض العبارات من الفقرة ٥ من المنطوق.
    En outre, la demande faite, au paragraphe 37, au Rapporteur spécial d'établir des rapports sur l'application de paragraphes choisis de la présente résolution menace son indépendance et fait obstacle à l'établissement d'un rapport complet. UN وعلاوة على ذلك، رأت أن الطلب الموجّه إلى المقرر الخاص الوارد في الفقرة 37 من أجل الإبلاغ عن تنفيذ فقرات مختارة من مشروع القرار يهدد استقلاليته ويحول دون وجود عملية شاملة للإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more