la demande initiale a été traitée en moins de deux mois et le premier réexamen de la décision a pris environ six semaines. | UN | وقد عولج الطلب الأصلي في أقل من شهرين، وتمت إعادة النظر الأولى في القرار في نحو ستة أسابيع. |
Le même jour, le requérant a déposé une deuxième demande de visa de protection au motif que la demande initiale n'était pas valide. | UN | وقدم صاحب الشكوى، في نفس اليوم، طلباً ثانياً للحصول على تأشيرة حماية لأن الطلب الأصلي لم يكن مصاغاً بصورة صحيحة. |
La majorité des États parties ont confirmé que leur législation n'empêchait pas un État de demander un complément d'information après avoir reçu la demande initiale. | UN | وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق طلب الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي. |
Pour les voyages, par exemple, les formalités ne comptent pas moins de 29 étapes, de la demande initiale à l'apurement final. | UN | فعلى سبيل المثال هناك 29 خطوة في عملية السفر الراهنة تبدأ من الطلب الأولي حتى تسوية الاستحقاقات والبدلات. |
Dans une sentence contestée, la CACI avait accueilli la demande initiale, mais rejeté la demande reconventionnelle. | UN | وأصدرت هيئة التحكيم الروسية قراراً مطعوناً فيه بقبول الطلب الأولي جزئياً ورفض الدعوى المضادة. |
À la suite de l'examen de la demande initiale du requérant principal, le Ministre a décidé de ne pas intervenir. | UN | فقد قررت الوزارة، بعد نظرها في الطلب الأول لصاحب الشكوى، عدم التدخل. |
244. la demande initiale d'indemnisation concernant les biens producteurs de revenus faisait en outre état de frais de transport de matériel vers l'Iraq de USD 15 000. | UN | 244- وشملت أيضاً المطالبة الأصلية للتعويض عن الممتلكات المدرة للدخل مطالبة بالتعويض عن نقل التجهيزات إلى العراق بمبلغ 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La Sous-Commission avait décidé qu'elle porterait à l'attention de la Commission les modifications apportées à la demande initiale. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيط اللجنةَ علماً بالتعديلات على الطلب الأصلي. |
la demande initiale de juges ad litem présentée par le Tribunal pénal international pour le Rwanda contenait la même proposition, mais elle fut rejetée. | UN | وقد تضمن الطلب الأصلي الذي قدمته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لتعيين قضاة مخصصين الاقتراح نفسه، لكنه رُفض. |
À leur avis, le document ne répondait pas à la demande initiale de la Commission. | UN | ويرى الأعضاء أن الوثيقة لم تتطرق إلى الطلب الأصلي للجنة. |
La Commission devrait donc examiner s'il serait opportun de donner dans l'un de ses documents la publicité voulue aux nouvelles caractéristiques qui lui sont soumises au cours de l'examen de la demande initiale. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تنظر اللجنة فيما إذا كان من المستصوب أن تعالج مسألة الإعلان الواجب فيما يتعلق بالتفاصيل الجديدة المقدمة إلى اللجنة أثناء دراسة الطلب الأصلي في واحدة من وثائقها. |
En fait, à l'exception du paragraphe 1 de l'aide-mémoire, le document n'ajoute rien aux griefs énumérés dans la demande initiale d'établissement d'un rapport spécial. | UN | فالمذكرة لا تتضمن، باستثناء فقرتها الأولى، أي شواغل إضافية مقارنة بما ورد في الطلب الأصلي بتقديم تقرير خاص. |
Le département ou service qui aura traité la demande initiale aura, quant à lui, la possibilité de soumettre des observations par écrit et, s'il le souhaite, de se faire entendre du comité. | UN | ويجوز للإدارة أو المكتب الذي بتّ في الطلب الأصلي أن يبدي تعليقات خطية، ويمكن، بناء على الطلب، أن تستمع إليه اللجنة. |
Cette inaction est particulièrement préoccupante, puisque la demande initiale a été faite quatre ans auparavant. | UN | وقال إن عدم الاستجابة يدعو إلى الانزعاج على وجه الخصوص بالنظر إلى أن الطلب الأصلي قُدم قبل أربع سنوات. |
la demande initiale de se rendre en Afrique du Sud a été envoyée par son prédécesseur, le 9 septembre 2008. | UN | وقد أرسل سلفه الطلب الأولي لزيارة جنوب أفريقيا في 9 أيلول/سبتمبر 2008. |
Dans cette optique, des informations sur la demande initiale d'évaluation, l'étude de cadrage initiale et les éléments communiqués à titre préliminaire doivent être rendues publiques | UN | ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق. |
Ce système permet de suivre le cycle de l'autorisation de la demande initiale jusqu'à la délivrance de l'autorisation, à sa modification, à l'établissement de rapports et à l'abrogation de l'autorisation. | UN | ويتيح النظام للجنة والولايات إدارة دورة صلاحية تلك التراخيص منذ الطلب الأولي إلى إصدار الرخصة وتعديلها والإبلاغ عنها وإنهاء صلاحيتها. |
Dans cette optique, des informations sur la demande initiale d'évaluation, l'étude de cadrage initiale et les éléments communiqués à titre préliminaire doivent être rendues publiques | UN | ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق. |
À la suite de l'examen de la demande initiale du requérant principal, le Ministre a décidé de ne pas intervenir. | UN | فقد قررت الوزارة، بعد نظرها في الطلب الأول لصاحب الشكوى، عدم التدخل. |
Cette suggestion répondait à la question de savoir qui décidait si la demande reconventionnelle relevait de la demande initiale. | UN | وقيل إنَّ هذا الاقتراح يجيب على السؤال المتعلق بالجهة التي تبتّ فيما إذا كانت المطالبة المضادة تندرج ضمن نطاق المطالبة الأصلية. |
Le groupe d'analyse a noté que le Mozambique avait progressé de manière très satisfaisante depuis que la demande initiale de prolongation avait été accordée en 2008 et avait déminé plus de deux fois le nombre de zones prévu dans le plan présenté en 2008, compensant ainsi le fait que les zones considérées étaient plus de deux fois plus nombreuses qu'originellement estimé. | UN | 20- ولاحظ فريق التحليل أن موزامبيق عكفت على التنفيذ بطريقة جديرة بالثناء منذ الموافقة على طلبها الأصلي لتمديد الأجل في عام 2008، حيث عالجت موزامبيق أكثر من ضعف المناطق مقارنة بخطط عام 2008 وهو ما عوض عن كون التحدي الذي واجهته في مجال التنفيذ كان أكثر من ضعف الحجم المقدر أصلاً في عام 2008. |
En d'autres termes, on s'attend à ce que les données et informations complémentaires ne représentent pas une révision de la demande initiale. | UN | وبتعبير آخر، يتوقع ألا تشكل المواد والمعلومات الإضافية تنقيحا للطلب الأصلي. |
La gestion des rations comporte la planification, l'organisation et le contrôle des opérations depuis la demande initiale jusqu'au paiement final des fournisseurs, ainsi que la tenue et le classement de dossiers précis et fiables. | UN | ويشمل هذا التخطيط للعمليات وتنظيمها ومراقبتها بدءا من أمر الشراء الأولي وصولا إلى الدفع النهائي للموردين، فضلا عن مسك السجلات وإيداع الملفات على نحو دقيق وموثوق. |
Par exemple, l'État partie n'a pas expliqué pourquoi l'auteur n'a pas eu la possibilité de modifier sa demande d'organiser une manifestation et d'y préciser des points qui n'avaient pas été pleinement explicités dans la demande initiale. | UN | فهي، على سبيل المثال، لم تُعلل حرمان صاحب البلاغ فرصة تعديل طلبه الأصلي وإضافة تفاصيل لم تحدَّد فيه بالكامل. |
5. Chaque fois qu'il convient, indiquer toute réduction du nombre d'hectares/mètres cubes pour lesquels on a proposé l'utilisation du bromure de méthyle dans la demande initiale. | UN | 5 - كلما أمكن، الإبلاغ عن أي تخفيض في عدد الهكتارات/الأمتار المكعبة المستخدم فيها بروميد الميثيل في الاستخدام الأصلي. |