"la demande interne" - Translation from French to Arabic

    • الطلب المحلي
        
    • الطلب الداخلي
        
    • والطلب المحلي
        
    Dans un proche avenir, la République populaire démocratique de Corée sera en mesure de faire face seule à la demande interne de nourriture. UN وستلبي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بنفسها في المستقبل القريب الطلب المحلي من الغذاء.
    L'agriculture est un secteur qui suscite des inquiétudes vu que le pays n'a pas pu faire face à la demande interne de céréales de base ces dernières années. UN ويثير قطاع الزراعة الانشغال بسبب عجز البلد في السنوات الأخيرة عن تلبية الطلب المحلي على الحبوب الرئيسية.
    Le comportement peu satisfaisant de la demande interne a correspondu à une série d'éléments. UN ويعزى ضعف الطلب المحلي إلى عدد من العوامل المختلفة.
    Dans l'état actuel de l'économie mondiale, le Japon ne peut pas compter sur la demande extérieure pour compenser l'insuffisance de la demande interne. UN وفي الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي، لا تستطيع اليابان الاعتماد على الطلب الخارجي لتعويض العجز في الطلب الداخلي.
    L'impact de cette perte de revenus et baisse de production sur la demande interne les a obligés dans de nombreux cas à réduire leurs dépenses d'importations. UN وأسفرت آثار هذا الانخفاض في حصيلة الصادرات وفي الإنتاج على الطلب المحلي عن خفض الإنفاق على الواردات في كثير من الحالات.
    Cette croissance sera soutenue par la demande interne avec la forte reprise de l'investissement privé. UN وسوف يساند هذا النمو ازدياد الطلب المحلي المقترن بانتعاش قوي في الاستثمارات الخاصة.
    la demande interne devrait augmenter de 4,5 %, du fait en partie d'une amélioration modérée des termes de l'échange. UN ومن المتوقع أن يتزايد الطلب المحلي بمعدل 4.5 في المائة، ويرجع ذلك، جزئياً، إلى انتعاش متواضع في معدلات التبادل التجاري.
    la demande interne et les exportations ont simultanément contribué aux bons résultats de la sous-région. UN وقد كان الطلب المحلي والصادرات معا عونا على النمو في المنطقة دون الإقليمية.
    En revanche, le déficit des comptes courants s'est creusé au Brésil, en Colombie et au Pérou, où la demande interne avait augmenté. UN ومن جهة أخرى، اتسع نطاق عجز الحسابات الجارية في البرازيل وبيرو وكولومبيا، وهي بلدان زاد فيها الطلب المحلي.
    Le net recul de la demande interne et du PIB en 1995 s'y est accompagné d'une diminution des investissements étrangers. UN وتوافق الانخفاض في الطلب المحلي وفي الانتاج الكلي في عام ١٩٩٥، مع انقطاع التدفقات الرأسمالية.
    Il faudra également que les pays affectés stimulent la demande interne, mais cela ne sera possible que grâce à un appui de l'extérieur. UN وأوصى أيضا بحفز الطلب المحلي داخل البلدان المتضررة؛ مستدركا بأن ذلك سيتطلب دعما خارجيا.
    Il existe un cas intermédiaire, celui des pays qui ont augmenté leurs importations en raison d'un accroissement modeste de la demande interne qui s'est soldé par l'accroissement du produit intérieur et s'est répercuté sur les fournisseurs étrangers. UN وحدث في بعض البلدان مسلك وسط حيث كانت الزيادة في الواردات مصحوبة بزيادة معتدلة في الطلب المحلي أدى إلى نمو اﻹنتاج واتسع نطاقها لتشمل الموردين اﻷجانب.
    Israël a connu une croissance économique de 6 % qui a été alimentée par l'essor du secteur privé, la forte croissance de la demande interne et l'expansion des exportations. UN فقد حقق الاقتصاد اﻹسرائيلي نموا بنسبة تزيد على ٦ في المائة، وهو ما يرجع إلى حدوث زيادة في نشاط القطاع الخاص ونمو كبير في الطلب المحلي وتوسع في الصادرات.
    Les deux pays ont su tirer parti de l'apathie de la demande interne au cours de la période précédente et profiter de l'expansion des marchés extérieurs. UN واستفادت صادرات كلا البلدين من بطء الطلب المحلي خلال الفترة السابقة مباشرة وتمكنا من الاستفادة من اتساع نطاق اﻷسواق اﻷجنبية.
    Par contre, on a vu des situations internes positives s'agissant de l'exploitation des ressources naturelles, une légère reprise de la demande interne et la solution heureuse de certains problèmes, tels que le rationnement de l'électricité au Brésil. UN ومن جهة أخرى، كانت هناك حالات محلية إيجابية ترتبط باستغلال الموارد الطبيعية، وانتعاش طفيف في الطلب المحلي والتمكن من حل مشاكل محددة، كالأخذ بنظام الحصص في توزيع الكهرباء بالبرازيل.
    Si les pays développés continuent de subventionner l'agriculture et de limiter l'accès à leurs marchés, la libéralisation des importations par les pays en développement ne fera que réduire la demande interne et encourager une récession dans l'industrie. UN وقال إنه إذا استمرت البلدان المتقدمة في دعم الزراعة وضعف فرص الدخول إلى أسواقها، فإن تحرير البلدان النامية لوارداتها لن يؤدي إلا إلى تحجيم الطلب المحلي وحدوث ركود صناعي.
    Les nouveaux emplois créés grâce aux traités sur la liberté des échanges font partie de l'économie structurée et la structure des emplois indirects dépendra de l'évolution de la demande interne. UN والوظائف الجديدة المولدة بموجب اتفاقات التجارة الحرة هي في الاقتصاد الرسمي، وسيتوقف هيكل الوظائف غير المباشرة على سلوك الطلب المحلي.
    Pour leur part, les États-Unis d'Amérique estiment au contraire qu'il faut réduire la demande interne de drogues illicites, faute de quoi il deviendra impossible d'éliminer la production à l'étranger. UN إن الولايات المتحدة ترى من جانبها على العكس من ذلك، وجوب الحد من الطلب الداخلي على المخدرات غير المشروعة وإلا أصبح من غير الممكن القضاء على اﻹنتاج في الخارج.
    En période de ralentissement économique, il est indispensable de mettre l'accent sur la protection et les investissements sociaux pour stimuler la demande interne et réduire la vulnérabilité. UN فلا بد من إيلاء الاهتمام لتوفير الحماية الاجتماعية والاستثمارات لغرض حفز الطلب الداخلي وزيادة المَنعة خلال تباطؤ النمو الاقتصادي.
    En Colombie, la relance a été freinée par la continuelle faiblesse de la demande interne et la détérioration du contexte externe, mis à part la forte croissance de ses exportations en Équateur et au Venezuela. UN وفي كولومبيا، توقفت عملية إعادة التنشيط بسبب استمرار ضعف الطلب الداخلي وتدهور الظروف الخارجية، باستثناء النمو الكبير في الصادرات إلى إكوادور وفنزويلا.
    Le chômage reste élevé et la demande interne est anémique. UN وما زالت البطالة مرتفعة والطلب المحلي هزيلا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more