la demande totale de planification familiale chez les femmes mariées est passée de 60 % en 2000 à 62 % en 2004. | UN | وزاد إجمالي الطلب على تنظيم الأُسرة بين المتزوجات من 60 في المائة في عام 2000 إلى 62 في المائة في عام 2004. |
Pour les pays du CCG et le Yémen, la demande à usage agricole variait entre 21 et 93 % de la demande totale. | UN | أما بالنسبة لبلدان مجلس التعاون الخليجي واليمن، فقد تراوح الطلب على المياه للزراعة من ٢١ و ٩٣ في المائة من إجمالي الطلب على المياه. |
la demande totale de moyens de planification familiale émane à raison de 83 % de femmes mariées ou vivant en concubinage et de 21,2 % de femmes vivant seules. | UN | من مجموع الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة، ٨٣ في المائة تأتي من نساء يقمن مع رجل و ٢١,٢ في المائة من نساء أخريات. |
En 1991, elles ont excédé les recettes provenant des exportations de biens et représentent à présent environ 31 % de la demande totale. | UN | ففي عام ١٩٩١، تجاوز الدخل من صادرات السلع وأصبح يمثل اﻵن حوالي ١٣ بالمائة من مجموع الطلب. |
La demande liée aux marchés publics représente d'après des estimations près de la moitié de la demande totale de services de construction. | UN | ويقدر أن طلب الحكومات بشأن المشتريات يمثل نسبة عالية تصل إلى نصف مقدار الطلب الإجمالي على خدمات التشييد. |
Il n'a cependant été possible d'octroyer que 8,4 millions de dollars, soit moins de 1 % de la demande totale. | UN | غير أنه لم يتسنَ منح سوى 8.4 ملايين دولار - أي أقل من واحد في المائة من الطلب الإجمالي. |
Par ailleurs, en augmentant la demande totale, l'investissement public laissait entrevoir un accroissement possible des bénéfices et des ventes, stimulant de ce fait l'investissement privé. | UN | كما أنه بزيادة الطلب الكلي يحقق الاستثمار العام التوقعات المتعلقة بالأرباح والمبيعات، وبذلك يستحث الاستثمار الخاص. |
Le gaz naturel devrait être la source d'énergie dont la croissance serait la plus rapide, pour représenter plus de 25 % de la demande totale d'énergie à la fin du siècle. | UN | ومن المسقط أن يكون الغاز الطبيعي كمصدر للطاقة أسرع نموا، ليشكل أكثر من ٢٥ في المائة من إجمالي الطلب على الطاقة عند مطلع القرن. |
24. L'un des principaux problèmes rencontrés tient au fait que les statistiques actuelles portent uniquement sur les travaux achevés et ne donnent pas d'indications sur le travail à faire, ni sur la demande totale de services. | UN | ٢٤ - من أهم ما يواجه من مشاكل أن إحصاءات عبء العمل الحالية تتناول العمل المنجز فقط، وليس عبء العمل الوارد أو إجمالي الطلب على الخدمات. |
34. On estime que les services de construction qui font l'objet de marchés passés par les pouvoirs publics, à tous les niveaux d'administration, représentent jusqu'à la moitié de la demande totale de ce type de services. | UN | 34- تقدر مشتريات الحكومة لخدمات التشييد على جميع المستويات بنسبة تصل إلى نصف إجمالي الطلب عليها(19). |
49. la demande totale d'eau pour les besoins agricoles, industriels et familiaux de la région de la CESAO a atteint 140,1 milliards de mètres cubes en 1990 et devrait être de 158 milliards de mètres cubes en 1997. | UN | ٤٩ - وقد بلغ إجمالي الطلب على المياه لﻷغراض الزراعية والصناعية والمنزلية في منطقة اللجنة ١٤٠,١ بليون متر مكعب في عام ١٩٩٠، وتذهب التقديرات إلى أنه سيصل إلى ١٥٨ بليون متر مكعب في عام ١٩٩٧. |
Les pays d'Amérique du Nord membres de l'OCDE continuent d'avoir la demande totale d'énergie primaire commerciale la plus forte, leur consommation d'énergie ayant atteint en 1999 environ 2 557 mtep, contre environ 2 550 mtep pour l'ensemble des pays en développement. | UN | وظل البلدان الواقعان في أمريكا الشمالية المنتميان إلى تلك المنظمة يحرزان السبق في إجمالي الطلب على الطاقة الأولية التجارية، إذ بلغ استهلاك الطاقة في 1999 نحو 557 2 مليون طن متري من المكافئ النفطي، بالمقارنة بطلب إجمالي للبلدان النامية قدره نحو 550 2 مليون طن متري من المكافئ النفطي. |
En 2030, près de la moitié de la demande totale d'énergie émanera des pays en développement. | UN | وستستأثر البلدان النامية بحلول عام 2030 بقرابة نصف مجموع الطلب على الطاقة. |
En 2030, les pays en développement représenteront près de la moitié de la demande totale d'énergie. | UN | وستستأثر البلدان النامية بحلول عام 2030 بقرابة نصف مجموع الطلب على الطاقة. |
On s'attend à ce que l'approvisionnement en eau à usage domestique, industriel et commercial ne soit pas gravement affecté à l'avenir et à ce que la demande soit satisfaite même en cas de grave crise d'eau, car il ne représente que 11 % de la demande totale. | UN | ومن المتوقع ألا تتأثر كثيرا في المستقبل الاحتياجات من المياه للأغراض المنزلية والصناعية والتجارية وسيتم تغطيتها حتى في ظل أزمة مياه حادة، حيث أنها لا تمثل سوى 11 في المائة من مجموع الطلب على المياه. |
Les experts étaient tout à fait conscients du fait que les marchés de produits biologiques étaient encore limités et représentaient dans la plupart des pays moins de 2 % de la demande totale de produits alimentaires. | UN | وقالت إن الخبراء يدركون تماماً أن أسواق المنتجات الزراعية العضوية لا تزال محدودة وتمثل في نسبتها، في معظم البلدان، أقل من 2 في المائة من مجموع الطلب على المنتجات الغذائية. |
Les dépenses de marchés publics des autorités administratives sont une composante notable de la demande totale dans les pays d'Asie et du Pacifique. | UN | فنفقات المشتريات الحكومية تمثل مصدرا هاما من مصادر الطلب الإجمالي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
Parallèlement, on peut prévoir que la demande totale de ce type de ressource augmentera d'environ 30 % d'ici à 2015, à en juger par la croissance économique impressionnante de la Chine et de l'Inde notamment. | UN | وفي موازاة ذلك يمكن توقُّع ازدياد الطلب الإجمالي على هذه الموارد بنسبة 30٪ على الأقل بحلول عام 2015، وذلك في ضوء النمو الاقتصادي الباهر لا سيما في الصين والهند. |
En 2002, la demande totale de services devrait atteindre 1,1 milliard de dollars, soit le montant le plus élevé de ces dernières années. | UN | وبالنسبة إلى عام 2002، يُتوقع أن يبلغ الطلب الإجمالي على الخدمات زهاء 1.1 بليون دولار، وهو أعلى مبلغ سجله المكتب على مدى سنوات عدة. |
D'après les projections de l'Agence internationale de l'énergie (AIE), chacun de ces secteurs représentera une part similaire de la demande totale en énergie primaire en 2030; | UN | وتعتزم الوكالة الدولية للطاقة جعل حصص كل قطاع من هذه القطاعات متساوية من الطلب الكلي على الطاقة الأولية بحلول عام 2030؛ |
Le secteur le plus important d'utilisation finale du pétrole a été celui des transports, qui a représenté environ la moitié de la demande totale. | UN | وكان أكبر قطاع مستخدم نهائي للنفط هو قطاع النقل، الذي استأثر بنحو نصف الطلب الكلي. |
51. En Amérique du Sud et en Amérique centrale, le pétrole et le gaz représentent une part importante de la demande totale d'énergie. | UN | ٥١ - وفي أمريكا الجنوبية والوسطى، يمثل النفط والغاز جزءا كبيرا من الطلب الكلي على الطاقة. |
2. Prie le Secrétaire général de veiller, lorsqu'il établit les propositions budgétaires relatives aux services de conférence, à ce que les ressources prévues au titre du personnel temporaire permettent de répondre à la demande totale de services estimée à partir des données d'expérience les plus récentes ; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، تناسب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل على الخدمات، مقدرا على أساس التجربة الحالية؛ |