"la dernière session de la commission" - Translation from French to Arabic

    • الدورة الأخيرة للجنة
        
    • آخر دورة للجنة
        
    • آخر دورة لهذه اللجنة
        
    • الدورة الماضية للجنة
        
    • الاجتماع الأخير للجنة
        
    • الدورة الأخيرة لهيئة
        
    • الدورة السابقة لهيئة
        
    • آخر دورة لمؤتمر
        
    • آخر دورة لهيئة
        
    • دورة اللجنة اﻷخيرة
        
    • في الدورة اﻷخيرة للجنة
        
    • أحدث دورة للجنة
        
    • الدورة اﻷخيرة للجنة مركز المرأة
        
    Depuis la dernière session de la Commission des droits de l'homme, j'ai aussi demandé à la Géorgie de m'inviter à me rendre dans le pays. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، سعيت أيضا للحصول على دعوة لزيارة جورجيا.
    Depuis la dernière session de la Commission des droits de l'homme, la situation régnant au Libéria dans le domaine des droits de l'homme s'est dégradée de façon dramatique. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان تدهورت حالة حقوق الإنسان في ليبيريا بطريقة مرعبة.
    Au cours de la dernière session de la Commission des droits de l'homme, le Brésil a parrainé une résolution consensuelle sur l'incompatibilité entre démocratie et racisme. UN وخلال الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، شاركت البرازيل في تقديم مشروع قرار بتوافق الآراء بشأن التعارض بين الديمقراطية والعنصرية.
    9. Depuis la dernière session de la Commission des droits de l'homme, des changements importants ont eu lieu au Soudan en ce qui concerne les droits civils et politiques. UN 9- طرأت في السودان، منذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، تغيرات رئيسية بشأن الحقوق السياسية والمدنية.
    Des recommandations précises figuraient dans le rapport sur la question présenté à la dernière session de la Commission (E/CN.4/1999/67). UN وقد أُدرجت توصيات محددة في التقرير المقدم من هذا الموضوع إلى الدورة الأخيرة للجنة (E/CN.4/1999/67).
    Ce projet de résolution, qui est traditionnellement adopté par consensus tous les deux ans, a été enrichi d'éléments empruntés à la résolution adoptée par consensus à la dernière session de la Commission des droits de l'homme. UN وأردف قائلاً إن مشروع القرار المذكور، الذي جرى العرف على اعتماده بتوافق الآراء كل سنتين قد أثرى بعناصر مستمدة من القرار المعتمد بتوافق الآراء في الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان.
    22. S'agissant de la promotion et de l'application des Principes, plusieurs faits nouveaux sont à signaler au niveau national depuis la dernière session de la Commission. UN 22- سُجِّل على الصعيد الوطني عدد من التطورات فيما يتعلق بترويج المبادئ التوجيهية وتطبيقها منذ الدورة الأخيرة للجنة.
    À cet égard, il est de plus en plus important de tenir compte de la nécessité impérieuse de tenir le public bien informé des activités de la Commission, notamment par une utilisation efficace des nouvelles techniques de l'information; un CD-ROM sur la dernière session de la Commission est ainsi en cours de production. UN وفي هذا السياق، تزداد أهمية تلبية الحاجة الملحة لدى الجمهور ليكون مطلعا اطلاعا كافيا على أنشطة اللجنة، بما في ذلك ما يتم عن طريق الاستخدام الفعال لتكنولوجيا جديدة للمعلومات؛ وفي هذا الخصوص، يجري العمل حاليا على تجهيز قرص مدمج عن وقائع الدورة الأخيرة للجنة.
    Le système de rémunération et d'avantages offert par l'ONU doit être plus compétitif, et à cet égard les débats qui se sont déroulés lors de la dernière session de la Commission de la fonction publique internationale à ce sujet sont très encourageants. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى نظام للأجور والمزايا يتسم بمزيد من التنافسية. لذا، فقد شعرت بالتشجيع الشديد للمناقشات التي جرت في الدورة الأخيرة للجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن موضوع الأجور والمزايا.
    En outre, également depuis la dernière session de la Commission, trois nouveaux guides ont été entrepris, concernant le Kenya, la RépubliqueUnie de Tanzanie et l'Afrique de l'Est. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ الدورة الأخيرة للجنة أيضاً، بدأ المشروع العمل على ثلاثة أدلة جديدة بشأن كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وشرق أفريقيا.
    20. En réponse à cette recommandation, la CNUCED a entrepris un certain nombre d'activités depuis la dernière session de la Commission. UN 20- استجابة لهذه التوصية، اضطلع الأونكتاد بعدد من الأنشطة منذ الدورة الأخيرة للجنة.
    À la dernière session de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a rendu compte de sa mission d'enquête en Espagne. UN 10 - وفي الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، استعرض المقرر الخاص بعثته للتحقيق في أسبانيا.
    Elle constate également avec satisfaction que lors de la dernière session de la Commission des droits de l'homme à Genève, plusieurs des résolutions adoptées condamnaient fermement l'antisémitisme. UN وأعرب عن ارتياحه أيضاً لأن الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان التي عقدت في جنيف صدر عنها عدد من القرارات التي تدين معاداة السامية بقوة.
    Une délégation a indiqué qu'il importait de veiller à ce que le contenu du plan stratégique corresponde aux textes issus de la dernière session de la Commission de la population et du développement et de la récente réunion de haut niveau sur le sida. UN وذكر أحد الوفود أن من المهم التأكد من تماشي محتوى الخطة الاستراتيجية مع نتائج الدورة الأخيرة للجنة السكان والتنمية، والاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز الذي عُقد مؤخرا.
    Une délégation a indiqué qu'il importait de veiller à ce que le contenu du plan stratégique corresponde aux textes issus de la dernière session de la Commission de la population et du développement et de la récente réunion de haut niveau sur le sida. UN وذكر أحد الوفود أن من المهم التأكد من تماشي محتوى الخطة الاستراتيجية مع نتائج الدورة الأخيرة للجنة السكان والتنمية، والاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز الذي عُقد مؤخرا.
    la dernière session de la Commission a eu lieu à la fin 2000. UN وقد عقدت آخر دورة للجنة المذكورة في أواخر عام 2000.
    Indéniablement, les 12 mois qui se sont écoulés depuis la dernière session de la Commission n'ont pas été exempts de développement positifs dans le domaine des armes de destruction massive, notamment nucléaires. UN من المؤكد أن السنة التي انقضت منذ آخر دورة لهذه اللجنة شهدت تطورات إيجابية.
    Étant donné le thème qui a été choisi pour le débat spécial de la dernière session de la Commission des droits de l'homme, un chapitre sera consacré à la question de la pauvreté et de la jouissance des droits de l'homme. UN وبالنظر إلى الموضوع الذي تم اختياره للحوار الخاص خلال الدورة الماضية للجنة حقوق الإنسان، سيتم تخصيص فصل عن مسألة الفقر والتمتع بحقوق الإنسان.
    Dans le domaine des droits de l'homme, le Groupe de travail a mobilisé un vaste réseau durant la dernière session de la Commission des droits de l'homme lors du débat sur le projet de déclaration des Nations Unies concernant les droits des peuples autochtones. UN ويتمثل النشاط المتعلق بحقوق الإنسان في استنفاد شبكة ضخمة أثناء الاجتماع الأخير للجنة حقوق الإنسان إبان مناقشة مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Dans ce contexte, nous avons présenté à la dernière session de la Commission du désarmement un document de travail sur les principes et les éléments fondamentaux de la notion d'un État non doté d'armes nucléaires. UN وفي هذا اﻹطار قدمنا إلى الدورة الأخيرة لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وثيقة عمل بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لمفهوم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية التي تتشكل من دولة واحدة.
    Depuis la dernière session de la Commission du désarmement, des événements importants ont eu lieu en Ukraine dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN ومنذ الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح، شهدت أوكرانيا بعض الأحداث المهمة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Sa délégation a fait siennes les directives adoptées à la dernière session de la Commission du désarmement, qui stipulent que ces zones doivent être créées sur la base d'accords librement conclus entre États de la région en question. UN وأضاف أن وفده يؤيد المبادئ التوجيهية التي اعتمدت في آخر دورة لمؤتمر نزع السلاح والتي تنص على أنه يجب أن يكون إنشاء تلك المناطق مستندا إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحريَّة فيما بين بلدان المنطقة المعنية.
    Depuis la dernière session de la Commission du désarmement, d'importants progrès ont été enregistrés dans certains domaines du désarmement multilatéral et de la non-prolifération. UN منذ آخر دورة لهيئة نزع السلاح، أحرز تقدم هام في بعض مجالات نزع السلاح المتعدد الأطراف وعدم الانتشار.
    Cet examen a été engagé à Genève, en mai 1995 (au cours de la dernière session de la Commission), suite à une demande formulée par le Gouvernement colombien. UN وقد بدأت في جنيف في أيار/مايو ٥٩٩١ )أثناء دورة اللجنة اﻷخيرة(، وتقدمت حكومة كولومبيا آنذاك بطلب استعراض للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    En dépit de ces demandes, qui ont été formulées avec une insistance croissante, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure de soumettre les additifs 2, 3 et 4 de son rapport en temps utile pour examen à la dernière session de la Commission. UN وعلى الرغم من هذه النداءات، التي وُجﱢهت بتأكيد متزايد، فإنه لم يكن في مقدور المقرر الخاص أن يقدم الاضافات ٢ و٣ و٤ من تقريره في وقت مناسب يسمح بالنظر فيها كما ينبغي في الدورة اﻷخيرة للجنة.
    Le Groupe des 77 était profondément inquiet de voir se répéter la même situation que lors de la dernière session de la Commission sur le commerce. UN وقال إن مجموعة ال77 تشعر بقلق بالغ من أنها تواجِه نفس الموقف الذي شهدته في أحدث دورة للجنة التجارة.
    1. Mme NHLABATSI (Swaziland) note avec satisfaction que les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes se sont intensifiés depuis la dernière session de la Commission de la condition de la femme. UN ١ - السيدة نهلاباطسي )سوازيلند(: لاحظت مع الارتياح أن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد كثفت منذ الدورة اﻷخيرة للجنة مركز المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more