"la destruction de ces" - Translation from French to Arabic

    • تدمير هذه
        
    • تدمير تلك
        
    • بتدمير هذه
        
    • عملية التدمير
        
    • وتدمير هذه
        
    • على القضاء على هذه
        
    • لتدمير هذه
        
    la destruction de ces armes se déroulera en public et les représentants des médias seront invités. UN وسيتم تدمير هذه الأسلحة علناً وسيدعى ممثلو وسائط الإعلام إلى حضور هذا الحدث.
    la destruction de ces maisons où vivaient des centaines de familles a laissé plus de 1 200 Palestiniens sans abri. UN وترك تدمير هذه المنازل، التي كانت تؤوي مئات الأسر، أكثر من 200 1 شخص دون مأوى.
    Tout retard dans la destruction de ces arsenaux pourrait remettre en cause la crédibilité de l'important travail réalisé dans le cadre de la Convention. UN والتأخُّر في تدمير تلك الترسانات عنصر قد يؤثر على مصداقية العمل الهام الجاري بموجب الاتفاقية.
    La partie iraquienne a facilité la tâche de l'équipe venue interroger l'ensemble du personnel ayant participé à la destruction de ces matières. UN وأخذت عينات لتحليلها، ويسَر الجانب العراقي إجراء مقابلات مع جميع اﻷفراد الذين اشتركوا في تدمير تلك المواد.
    En outre, ils ont engagé les États parties ayant déclaré qu'ils détenaient des armes chimiques à opérer au plus vite la destruction de ces armes. UN ودعوا أيضاً الدول التي أعلنت عن امتلاك أسلحة كيميائية إلى القيام بتدمير هذه الأسلحة في أبكر موعد ممكن.
    L'acidification des océans accélérera la destruction de ces récifs. UN وسيعجل تحمُّض المحيطات بتدمير هذه الشعاب.
    La Turquie a en outre indiqué que la destruction de ces mines avait commencé en Allemagne le 23 mars 2011 et devrait être achevée le 31 août 2011 au plus tard. UN وذكرت أن عملية التدمير بدأت في ألمانيا في 23 آذار/مارس 2011 ومن المتوقع استكمالها في 31 آب/أغسطس 2011.
    Les interlocuteurs du Comité ont affirmé que la destruction de ces usines et installations avait entraîné des pertes immédiates de quelque 250 millions de dollars. UN وأكد المحاورون أن تدمير هذه المصانع والمرافق قد ألحق خسائر تقارب قيمتها ربع بليون دولار.
    la destruction de ces armes et de leurs vecteurs reste essentielle à la protection et à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN ويظل تدمير هذه الأسلحة وأنظمة إيصالها مسألة ضرورية لحماية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Ils ont également insisté sur la nécessité d'élaborer une solution globale, tant financière que technologique, pour la destruction de ces mines. UN وإضافة إلى ذلك، سُلّط الضوء على ضرورة وضع نهج شامل تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير هذه الألغام.
    Ils ont également insisté sur la nécessité d'élaborer une solution globale, tant financière que technologique, pour la destruction de ces mines. UN وإضافة إلى ذلك، سُلّط الضوء على ضرورة وضع نهج شامل تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير هذه الألغام.
    La Commission a pu confirmer la destruction de ces précurseurs sans avoir pu en déterminer la quantité; UN وتمكنت اللجنة من أن تؤكد من الناحية النوعية تدمير هذه السلائف ولكنها لم تتمكن من التحقق من تدميرها من الناحية الكمية؛
    Le général van der Graaf et le Directeur du Centre pour les affaires de désarmement ont, en mon nom, certifié publiquement la destruction de ces armes. UN وقام العميد فان ديرغراف ومدير مركز شؤون نزع السلاح بالتصديق العام على تدمير تلك اﻷسلحة.
    De plus, tous les États parties ayant déclaré des armes chimiques de catégorie 3 ont achevé la destruction de ces armes. UN وفضلا عن ذلك، استكملت جميع الدول الأطراف التي أعلنت أن لديها أسلحة كيميائية من الفئة 3 تدمير تلك الأسلحة.
    Il faut tenir une conférence internationale dans un proche avenir pour définir les paramètres afin d'éliminer les armes nucléaires et interdire leur production, stockage, transfert, utilisation ou la menace d'en faire usage et assurer la destruction de ces armes dans un laps de temps déterminé. UN وينبغي أن يعقد مؤتمر دولي في المستقبل القريب لتحديد بارامترات إزالة الأسلحة النووية وحظر إنتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها والنص على تدمير تلك الأسلحة في حدود إطار زمني معين.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وأن تنص على كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Le 8 octobre 2010, Chypre avait organisé une cérémonie pour célébrer la destruction de ces mines. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010، نظمت قبرص حفلاً للاحتفاء بتدمير هذه الألغام.
    Il est très important que tous les pays honorent les obligations qui leur incombent en vertu de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi d'armes chimiques et sur leur destruction, avant tout celles concernant la destruction de ces armes. UN ومن المهم جدا أن تفي جميع البلدان بالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، وبشكل رئيسي الالتزامات المتعلقة بتدمير هذه الأسلحة.
    Cette situation n'est pas unique. Il nous suffit de regarder du côté de l'application de la Convention sur les armes chimiques pour nous rendre compte que les difficultés rencontrées dans la destruction de ces explosifs indésirables touchent les petits États comme les grandes Puissances. UN ولا غرابة في ذلك؛ وما علينا إلا أن نلقي نظرة على الامتثال لمعاهدة الأسلحة الكيميائية لنرى أن الصعوبات المتعلقة بتدمير هذه الأجهزة غير المرغوبة تؤثر على الدول الصغيرة والدول الكبرى على السواء.
    La Turquie a en outre indiqué que la destruction de ces mines avait commencé en Allemagne le 23 mars 2011 et devait être achevée le 31 août 2011 au plus tard. UN وذكرت أن عملية التدمير بدأت في ألمانيا في 23 آذار/مارس 2011 ومن المتوقع استكمالها في 31 آب/أغسطس 2011.
    Le seul moyen logique de faire face à ce problème est d'exiger un désarmement universel et la destruction de ces armes. UN والطريــق المنطقي الوحيد لمعالجة ذلك هو الدعــوة بقــوة إلى نزع السلاح الشامل وتدمير هذه اﻷسلحة.
    Comme preuve de la destruction de ces mines, on a conservé leurs boîtiers avec le numéro d'ordre et la date de destruction. UN وكشاهد على القضاء على هذه الألغام، تم الاحتفاظ بالغلاف الذي يحمل الرقم الترتيبي وتاريخ التدمير.
    Nous attachons une haute importance à la fixation de délais spécifiques pour la destruction de ces armes et la négociation d'une convention sur les armes nucléaires. UN ونعلّق أهمية كبيرة على التأكد من وضع إطار زمني محدد لتدمير هذه الأسلحة، والتفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more