"la destruction de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • تدمير البيئة
        
    • وتدمير البيئة
        
    • والتدمير البيئي
        
    • والدمار البيئي
        
    • ودمار البيئة
        
    • الدمار الذي لحق بالبيئة
        
    la destruction de l'environnement, qui hypothèque chaque jour notre avenir, constitue également une menace réelle. UN إن تدمير البيئة الذي يهدد مستقبلنا فهو أيضا تهديد حقيقي.
    Dans son aspiration commune à la prospérité, l'humanité ne devait pas provoquer la destruction de l'environnement. UN فإذا كانت البشرية جمعاء تتطلع إلى الثراء فينبغي أن لا يؤدي ذلك إلى تدمير البيئة.
    37. La troisième phase, celle de la transition écologique, vise à éviter la destruction de l'environnement et à tendre vers la durabilité. UN 37- التحوّل الثالث هو " التحوّل البيئي " ، الذي يتعلق بالابتعاد عن تدمير البيئة والاتجاه صوب الاستدامة البيئية.
    Celles-ci ont favorisé l'extrême pauvreté, encore davantage d'exclusion, des formes de criminalité de plus en plus violentes et la destruction de l'environnement. UN وأدت هذه الحالات إلى الفقر المدقع والمزيد من التهميش وإلى أشكال وحشية على نحو متزايد من الإجرام وتدمير البيئة.
    Il nous faut continuer le combat contre les fléaux bien connus de tous, à commencer par les maladies contagieuses et la destruction de l'environnement planétaire. UN ويتعين علينا متابعة حملتنا ضد الويلات التي نعرفها جيدا والتي تشمل الأمراض المعدية وتدمير البيئة العالمية.
    Les efforts engagés pour nous protéger de la destruction de l'environnement et des changements climatiques qui en découlent sont de même soutenus par les principes fondamentaux du yoga. UN وعلى النحو ذاته، تدعم معتقدات اليوغا الأساسية الجهود الرامية للحماية من تدمير البيئة وما يترتب عليه من تغير المناخ.
    la destruction de l'environnement durant un conflit armé ne doit toutefois pas être considérée comme inévitable du point de vue du droit international. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي.
    8) la destruction de l'environnement qui n'est pas justifiée par les nécessités des opérations militaires constitue une infraction au droit international humanitaire. UN ٨ - إن تدمير البيئة الذي لا تبرره الضرورة العسكرية فيه انتهاك للقانون اﻹنساني الدولي.
    Les conditions fixées par le FMI, par exemple, peuvent donner lieu à des politiques génératrices de pratiques causant la destruction de l'environnement. UN فالشروط التي يضعها صندوق النقد الدولي، على سبيل المثال، قد تؤدي الى اعتماد سياسات تترتب عليها ممارسات تسبب بدورها تدمير البيئة.
    L'argument de la soi-disant < < sécurité nationale > > a entraîné la destruction de l'environnement et une augmentation des maladies cancérigènes. Il a aussi empêché le développement économique et provoqué le déplacement forcé des habitants. UN وقد أدت ذريعة ما يسمى الأمن القومي إلى تدمير البيئة وازدياد أمراض السرطان وإعاقة التنمية الاقتصادية والتشريد القسري للسكان.
    Compte tenu de cette perspective, la République de Corée s'efforce de prévenir la destruction de l'environnement et d'accroître les investissements dans les technologies environnementales, tout en sensibilisant l'opinion publique aux questions de l'environnement. UN وبتلك الرؤية، تسعى جمهورية كوريا الى منع تدمير البيئة وزيادة الاستثمارات في تكنولوجيا البيئة، مع تعزيز الوعي العام في الوقت نفسه بمسائل البيئة.
    A terme il faudrait envisager des mesures pour sanctionner la destruction de l'environnement ou pour mieux juger les atteintes aux équilibres de la biosphère. UN وينبغي التفكير، في اﻷجل القصير، في اتخاذ تدابير لمعاقبة من يتسبب في تدمير البيئة أو للحكم حكماً أفضل على التدابير التي تخل بنواحي التوازن في الغلاف الحيوي.
    Les guerres et les conflits armés empêchent, certes, la réalisation du développement économique, social et humain et contribuent directement à la destruction de l'environnement et à l'appauvrissement des ressources naturelles, financières et humaines. UN إن الحروب والصراعات المسلحة تحول بلا شك، دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية، وتساهم بشكل مباشر في تدمير البيئة وإهدار الموارد الطبيعية والمالية واﻹنسانية.
    On a suggéré d’ajouter à la future liste des infractions notamment le terrorisme nucléaire et la destruction de l’environnement. UN وقدم اقتراح بأن يضاف الى قائمة الجرائم في المستقبل أفعال أخرى من قبيل اﻹرهاب النووي، وتدمير البيئة.
    Bref, consensus, ajouterais-je, quant à la nécessité d'une action commune urgente, pour mettre fin à la négation et à la destruction de l'environnement dans lequel nous vivons. UN وبإيجاز، هناك توافق في اﻵراء بشأن الحاجة إلى عمل مشترك عاجل لوضع حد لﻹنكار وتدمير البيئة التي نعيش فيها.
    129. Un accroissement démographique incontrôlé est à l'origine de toutes les grandes préoccupations de notre époque, à savoir la famine, la guerre et la destruction de l'environnement. UN ١٢٩ - إن تأثير نمو السكان بدون ضوابط ينفذ في صميم الشواغل الكبرى لعصرنا وهي: الجوع والحروب وتدمير البيئة.
    Un accroissement démographique incontrôlé est à l’origine de toutes les grandes préoccupations de notre époque, à savoir la famine, la guerre et la destruction de l’environnement. UN ١٢٩ - إن تأثير نمو السكان بدون ضوابط ينفذ في صميم الشواغل الكبرى لعصرنا وهي: الجوع والحروب وتدمير البيئة.
    Le modèle néolibéral encourage les profits qui conduisent à la pollution et à la destruction de l'environnement et des ressources naturelles, au réchauffement de la planète, à la spéculation, à la concentration des richesses et à la perpétuation de la pauvreté et de ses conséquences fatidiques. UN فالنموذج الليبرالي الجديد يشجع الأرباح التي تنطوي على التلوث وتدمير البيئة والموارد الطبيعية، والاحترار العالمي، والمضاربة، وتركيز الثروة، واستمرار الفقر وعواقبه المنذرة.
    Elles ont aussi d'autres conséquences négatives, telles que la pollution et la destruction de l'environnement des pays sur lesquels ces bases sont installées et, évidemment, de notre mère la Terre. UN وهي تهيئ كذلك ظروفاً مقلقة من قبيل التسبب بالتلوث وتدمير البيئة في البلدان التي تنشَأ فيها القواعد، وبالتأكيد أمنا الأرض.
    Toutes les nations représentées à l'Assemblée sont appelées à construire un monde meilleur, libéré des spectres de la guerre, de la faim et de la destruction de l'environnement. UN إن كل اﻷمم الممثلة في هذه الجمعية، مطالبة ببناء عالم أفضل، عالم خال من أهـــوال الحـــرب والجــوع والتدمير البيئي.
    Les producteurs de viande n'ont pas à payer pour les maladies cardiaques ou la destruction de l'environnement, ni pour aucune autre externalité, comme les appellent les économistes, causés par leurs produits. Open Subtitles ليس على منتجي اللحوم أن يدفعوا لمرض القلب والدمار البيئي أو أي عوامل خارجية كما يدعوها علماء الإقتصاد
    Dans les pays d'Amérique centrale - ravagés par des années de conflits armés, la destruction de l'environnement et un développement social inégal - , l'épidémie touche surtout les populations mobiles et défavorisées, et l'on note une progression de la prévalence chez les femmes. UN 16 - وفي بلدان أمريكا الوسطى - التي دمرت بعد سنوات من الصراعات المسلحة ودمار البيئة وتفاوت درجات التنمية الاجتماعية - يتركز انتشار هذا الوباء في أوساط السكان المحرومين والمتنقلين، مع تزايد معدلات انتشاره فيما بين النساء.
    Les États-Unis ont eu cinq années et ils ont dépensé plus de 85 millions de dollars pour préparer leur volumineux document concernant la destruction de l'environnement humain et physique de Guam; les insulaires, pauvres en ressources, ne se sont vu donner que 90 jours pour répondre. UN وقد أمضت الولايات المتتحدة خمس سنوات وأنفقت ما يزيد عن 85 مليون دولار لإعداد وثيقتها الشاملة التي تتضمن تفاصيل الدمار الذي لحق بالبيئة البشرية والمادية في غوام؛ ولم يمنح شعب غوام الذي يفتقر إلى الموارد سوى 90 يوما للرد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more