"la destruction de tous les" - Translation from French to Arabic

    • تدمير جميع
        
    • تدمير كل
        
    • بتدمير جميع
        
    • وتدمير جميع
        
    • وتدمير كل
        
    Il est tout aussi clair que la meilleure garantie contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires reste le désarmement nucléaire, y compris la destruction de tous les arsenaux nucléaires existants. UN وغني عن القول أيضا أن أهم ضمان فعال ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو نزع السلاح النووي، بما فــي ذلك تدمير جميع الترسانات النووية الموجودة.
    la destruction de tous les stocks d'armes chimiques constitue l'une des obligations de base de la Convention sur les armes chimiques. UN يشكل تدمير جميع مخزونات الأسلحة الكيمائية القائمة أحد الواجبات الأساسية لمعاهدة الأسلحة الكيمائية.
    La Commission a supervisé la destruction de tous les éléments déclarés. UN وأشرفت اللجنة على تدمير جميع اﻷصناف المعلن عنها.
    Je saisis l'occasion pour réaffirmer une nouvelle fois l'engagement pris par le Mozambique d'achever d'ici à 2003 la destruction de tous les stocks de mines. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا مرة أخرى على التزام موزامبيق بأن تستكمل بحلول عام 2003 تدمير كل ما لديها من مخزونات من الألغام الأرضية.
    :: Assurer le respect universel et la mise en œuvre effective de la Convention sur les armes chimiques, et accélérer la destruction de tous les stocks d'armes chimiques. UN :: تحقيق الامتثال الشامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها بفعالية، والتعجيل بتدمير جميع مخزونات الأسلحة الكيميائية.
    Il est souhaitable que les Puissances nucléaires commencent la négociation d'un traité international pour arrêter et interdire la mise au point et la production de toutes les armes nucléaires et pour procéder à la destruction de tous les stocks d'arsenaux d'armes nucléaires, afin que le monde soit débarrassé des armes nucléaires. UN وينبغي للدول النووية أن تبدأ بمفاوضات بشأن معاهدة دولية لوقف وحظر استحداث وإنتاج جميع اﻷسلحة النووية، وتدمير جميع ترسانات اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف، بغية ضمان خلو العالم من اﻷسلحة النووية.
    Le régime de non-prolifération a pour objet de faciliter l'arrêt de la fabrication d'armes nucléaires, la destruction de tous les stocks de ces armes et l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN ولقد صمم نظام عدم الانتشار لتيسير وقف انتاج اﻷسلحة النووية وتدمير كل ما تم تكديسه من هذه اﻷسلحة وإزالة اﻷسلحة النووية مع أجهزة توصيلها.
    AIEA-14 la destruction de tous les bâtiments désignés à Tarmiya et à Al-Sharqat a été vérifiée. UN تم التحقق من تدمير جميع المباني المحددة الموجودة في الطارمية والشرقاط.
    Le Conseil de sécurité doit continuer sans relâche de veiller à la destruction de tous les stocks et installations de production d'armes chimiques de la Syrie. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يتوخّى اليقظة وهو بصدد التأكّد من تدمير جميع مخزونات ومنشآت إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية.
    2. L'interdiction devrait s'accompagner de la destruction de tous les stocks de mines actuellement détenus par le Gouvernement. UN ٢ - وينبغي أن يشمل هذا الحظر تدمير جميع المخزونات الموجودة من اﻷلغام الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    C'était là la première étape de la destruction de 310 000 mines antipersonnel en réponse au Défi de Managua, qui vise la destruction de tous les stocks de mines terrestres avant la troisième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines. UN وهذه هي أول خطوة في تدمير 000 310 من الألغام المضادة للأفراد كاستجابة لتحدي ماناغوا، الذي يهدف إلى تدمير جميع مخزونات الألغام الأرضية قبل انعقاد الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام.
    La Commission considère cependant qu'il n'y a pas eu de missiles BADR 2000 entièrement produits en Iraq. Elle a supervisé et vérifié la destruction de tous les articles, matériel de fabrication et infrastructures dont elle connaissait l'existence et qui étaient directement associés à ce programme. UN إلا أن اللجنة تقدر أن العراق لم ينتج أي قذائف مكتملة من طراز بدر ٢٠٠٠، وأشرفت اللجنة على تدمير جميع اﻷصناف المعروفة ومعدات الانتاج والهياكل اﻷساسية المرتبطة مباشرة بهذا البرنامج وتحققت من ذلك.
    la destruction de tous les autres agents de guerre et munitions a été effectuée à Muthanna entre juin 1992 et mai 1994. UN وتم تدمير جميع العوامل والذخائر اﻷخرى في منشأة المثنى في الفترة من حزيران/يونيه ١٩٩٢ إلى أيار/مايو ١٩٩٤.
    La destruction est le seul moyen d'empêcher que les armes en surplus ne soient remises en circulation ou à l'usage; la destruction de tous les stocks est d'ailleurs une obligation imposée par des accords tels que la Convention sur les armes chimiques. UN والواقع أن تدمير الأسلحة هو السبيل الوحيد لكفالة عدم عودة فائض الأسلحة إلى التداول أو الاستخدام، ويندرج تدمير جميع المخزونات ضمن شروط اتفاقيات، من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Cependant, nous savons pertinemment que 2012 est la date butoir pour l'achèvement de la destruction de tous les stocks déclarés d'armes chimiques. UN غير أننا ما زلنا بالتأكيد مدركين لكون عام 2012 هو الموعد النهائي لاستكمال تدمير جميع المخزونات المعلنة من الأسلحة الكيميائية.
    La Conférence du désarmement doit mettre en place un programme de travail portant sur la négociation d'un traité international non discriminatoire et vérifiable interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires et prévoyant la destruction de tous les stocks existants. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح وضع برنامج عمل يهدف إلى التفاوض بشأن معاهدة دولية شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق، وتحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وتنص على تدمير جميع المخزونات القائمة.
    Avec l'accélération du rythme de retrait que l'on constate actuellement, des progrès importants ont été accomplis en vue du respect de la date butoir du 30 juin 2014, à l'issue duquel la destruction de tous les produits chimiques déclarés doit avoir été achevée. UN 14 - أُحرز تقدم هام نحو التقيد بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2014 المحدد موعدا أقصى لإتمام تدمير جميع المواد الكيميائية المعلن عنها، وذلك بفضل التسارع الذي تشهده الآن وتيرة عمليات ترحيلها.
    Un total de 310 000 mines antipersonnel ont été détruites au cours de six opérations, en réponse au Défi de Managua, qui avait pour but la destruction de tous les stocks de mines avant la tenue de la troisième réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, en septembre 2001, à Managua. UN ودُمر ما مجموعه 000 310 لغم مضاد للأفراد في ست مناسبات جاءت استجابة للتحدي الذي أعلن عنه في مانغوا بغرض تدمير جميع احتياطي الألغام قبل انعقاد الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام في أيلول/سبتمبر 2001.
    Précisément parce que l'Andorre naquit d'un pacte de la paix en 1278, un pacte qui neutralisa tout à fait notre territoire moyennant la destruction de tous les châteaux et autres fortifications de guerre, nous entendons fort bien la possibilité de mettre un frein aux conflits à temps, grâce à de véritables pactes de paix qui neutralisent le pouvoir de nuire des adversaires, éliminant l'accès aux armes que les deux parties pourraient avoir. UN ذلك أن إنشاء أندورا نتيجة لاتفاق سلام وقع عليه في عام ١٢٧٨ وجعل إقليمنا محايدا تماما ودعا إلى تدمير جميع القلاع والحصون الحربية، هو بالتحديد ما يسمح لنا بأن نفهم جيدا إمكانية إيقاف الصراعات في الوقت المناسب عن طريق إبرام اتفاقات سلام تبطل قدرة اﻷطراف المتناحرة على إلحاق الضرر بحرمان الطرفين من سبيل الحصول على أسلحة.
    À la suite des enquêtes de la Commission, il est apparu que l'Iraq n'avait pas présenté suffisamment d'éléments d'information concernant la destruction de tous les missiles interdits. UN ونتيجة لتحقيقات اللجنة الخاصة، أصبح جليا أن العراق لم يقدم دليلا كافيا يثبت تدمير كل القذائف المحظورة.
    24. Le Bélarus a en outre indiqué que la destruction de tous les stocks conformément à l'article 4 serait achevée en 2013. UN 24- وذكرت بيلاروس أيضاً أن تدمير كل المخزونات طبقاً للمادة 4 سيُنجز في عام 2013.
    La Convention, qui est à la fois un instrument de désarmement et un acte humanitaire, fait obligation aux États membres , en vertu de l'article 4, de procéder à la destruction de tous les stocks de mines antipersonnel. UN والاتفاقية، التي هي في نفس الوقت أداة لنزع السلاح وعمل إنساني، تلزم الدول اﻷعضاء، بموجب المادة ٤، بتدمير جميع مخزوناتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Par le passé, le Gouvernement de mon pays a concrètement appuyé ce processus, en assumant des responsabilités précises dans le cadre des négociations qui ont mené à l'interdiction et à la destruction de tous les missiles nucléaires de portée intermédiaire. UN ولقد قدمت حكومة بلدي في الماضي دعماً عملياً إلى هذه العملية من خلال تولي مسؤوليات محددة في إطار المفاوضات التي أفضت إلى حظر وتدمير جميع القذائف النووية المتوسطة المدى.
    (b) des explications détaillées des raisons justifiant la prolongation proposée, y compris les moyens financiers et techniques dont dispose l'État partie et qui sont requis par celui-ci pour procéder à l'enlèvement et à la destruction de tous les restes d'armes à sous-munitions pendant la prolongation proposée; UN (ب) شرح مفصل لموضوع التمديد المقترح، بما فيه الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف أو التي تحتاج إليها من أجل إزالة وتدمير كل مخلفات الذخائر العنقودية خلال فترة التمديد المقترحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more