"la dette bilatérale" - Translation from French to Arabic

    • الديون الثنائية
        
    • الدين الثنائي
        
    • للديون الثنائية
        
    • بالديون الثنائية
        
    • للدين الثنائي
        
    • ديون ثنائية
        
    • ديونها الثنائية
        
    • والديون الثنائية
        
    • الثنائية المستحقة
        
    Toutefois, il faudra s'occuper en priorité de la dette bilatérale qui est prépondérante dans les obligations extérieures de l'Afrique. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية إلى الديون الثنائية نظرا لما لها من غلبة في التزامات افريقيا الخارجية.
    Depuis 2001, des discussions sont en cours pour rééchelonner la dette bilatérale avec le Canada et avec les pays membres de l'OPEP. UN وهناك مناقشات جارية، منذ سنة 2001، من أجل إعادة جدولة الديون الثنائية مع كندا وأعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    De même, en vertu des directives royales, le Maroc a, à plusieurs reprises, annulé la dette bilatérale de certains pays africains. UN كما ألغى المغرب، بفضل التوجيهات الملكية، الديون الثنائية المستحقة على عدد من البلدان الأفريقية في عدة مناسبات.
    Il faudrait d'urgence prendre des mesures d'annulation de la dette, notamment de la dette bilatérale et multilatérale. UN وينبغي اتخاذ تدابير فورية ﻹلغاء الدين، ولا سيما الدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Nous espérons que les autres pays créditeurs agiront de la même manière pour ce qui est de la dette bilatérale. UN وإننا نتطلع إلى أن تحذو الدول الأخرى الدائنة للعراق حذو دول نادي باريس في معالجة الدين الثنائي.
    En outre, s'agissant de savoir s'il conviendrait de prendre de nouvelles mesures pour alléger la dette bilatérale due aux créditeurs officiels, c'est une question dont il vaudrait mieux laisser aux membres du Club de Paris le soin de discuter. UN كذلك من اﻷفضل أن تترك للمناقشة بين أعضاء نادي باريس مسألة اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من عبء الديون الثنائية الرسمية.
    La ventilation du service de la dette directe, par types de créanciers, met en exergue une prédominance de la dette multilatérale sur la dette bilatérale. UN ويظهر من فرز خدمة الديون المباشرة، حسب أنواع الدائنين، هيمنة الديون المتعددة الأطراف على الديون الثنائية.
    Ventilation de la dette bilatérale et la dette multilatérale UN جدول فرز الديون الثنائية والديون المتعددة الأطراف الديون
    L'Inde a décidé pour sa part d'annuler la dette bilatérale que lui doivent les pays pauvres très endettés. UN وقد قررت الهند من جانبها أن تلغي الديون الثنائية المستحقة لها لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Allemagne remettra l'ensemble de la dette bilatérale des pays pauvres fortement endettés. UN وستعفو ألمانيا عن جميع الديون الثنائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    la dette bilatérale et multilatérale doit être annulée dans le cas des pays qui répondent aux critères. UN كما يجب شطب الديون الثنائية ومتعددة الأطراف بالنسبة للبلدان التي تفي بالمعايير.
    la dette bilatérale est constituée en grande partie de prêts assortis de conditions de faveur et de crédits à l'exportation. UN وتتألف الديون الثنائية إلى حد كبير من قروض تيسيرية وائتمانات تصدير.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine sont favorables aux cinq actions prioritaires signalées dans le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique, y compris la conversion en dons de la dette bilatérale publique des pays africains les plus pauvres. UN وفي هذا السياق، دعمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي حددها تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، بما في ذلك تحويل ما تبقى على أفقر البلدان اﻷفريقية من الديون الثنائية الرسمية إلى هبات.
    En conséquence, il allègera une proportion plus grande de la dette bilatérale que tout autre donateur. UN ونتيجة لذلك، فإنها سوف تقدم معونات من أجل تخفيف أعباء الديون الثنائية الطرف أكثر من أي جهة مانحة أخرى.
    Il faut également s'employer à trouver des solutions durables aux problèmes de la dette bilatérale et commerciale. UN كما أن الحاجة قائمة إلى إحراز تقدم نحو الوصول إلى حل دائم لمشاكل الديون الثنائية والتجارية.
    :: Prendre des mesures pour faciliter l'annulation de la dette bilatérale envers les créanciers officiels. UN :: السعي إلى اتخاذ تدابير للتشجيع على إلغاء الدين الثنائي الرسمي.
    la dette bilatérale se montait à 800 milliards de dollars et c'était cela que le Fonds cherchait à mettre à profit. UN وذكر أن الدين الثنائي يبلغ ٨٠٠ بليون دولار وأن ذلك هو ما يسعى الصندوق إلى الحصول عليه.
    Les efforts déployés dans ce sens se sont jusque-là concentrés principalement sur la dette bilatérale publique, qui représente l'essentiel des créances des pays à faible revenu. UN وقد تركزت جهود تخفيف عبء الدين أساسا حتى اﻵن على الدين الثنائي الرسمي الذي يمثل جل الدين على البلدان المنخفضة الدخل.
    Soulignant également qu'il importe de trouver des solutions durables au problème de la dette bilatérale à l'égard de créanciers n'appartenant pas au Club de Paris, qui est devenu un sérieux handicap pour de nombreux pays en développement, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية التوصل إلى حلول دائمة للديون الثنائية الخارجة عن نطاق نادي باريس، التي أصبحت تشكل تحديا خطيرا لكثير من البلدان النامية،
    Concernant la dette bilatérale publique, plusieurs orateurs ont noté le rôle que les conditions de la Trinité-et-Tobago proposées pourraient jouer dans la solution des problèmes d'endettement et ont instamment demandé que ces conditions soient rapidement adoptées par le Club de Paris. UN وفيما يتعلق بالديون الثنائية الرسمية، أشار عدة متحدثين الى الدور الذي تستطيع أن تؤديه شروط ترينيداد المقترحة في المساعدة على التغلب على مشاكل الديون وحثوا على التبكير باعتمادها من نادي باريس.
    Il faudrait réduire le montant total de la dette bilatérale publique ou garantie par l'Etat lorsque l'Etat a obtenu de bons résultats dans ses programmes de réforme économique et d'ajustement. UN وينبغي أيضا تخفيض القيمة الاجمالية للدين الثنائي الرسمي أو الذي تضمنه الدولة عندما تحقق الدولة نتائج طيبة في تنفيذ برامجها المتعلقة باﻹصلاح الاقتصادي وبرامج التكيف.
    Il est donc indispensable d'annuler entièrement la dette bilatérale contractée par les PMA auprès de créanciers publics et de réduire l'encours et le service de la dette multilatérale et de la dette contractée auprès des banques du secteur privé. UN فلابد إذن من إلغاء ما اقترضته أقل البلدان نموا من ديون ثنائية لدى الدائنين الرسميين أو تخفيض أصل الديون المتعدد اﻷطراف وخدمتها والديون المقترضة من بنوك القطاع الخاص.
    En 1995, le Club de Paris a rééchelonné la dette bilatérale de huit des pays les moins avancés mais de nombreux autres pays à faible revenu restent accablés par des fardeaux de la dette insoutenables. UN وفي عام ١٩٩٥، حصلت ثمانية من أقل البلدان نموا على إعادة جدولة ديونها الثنائية الرسمية في نادي باريس، ولكن بلدان عديدة أخرى ذات دخل منخفض مستمرة في المعاناة من أعباء الديون غير المحتملة.
    Nous appelons à élargir l'allégement de la dette, afin de couvrir aussi bien la dette bilatérale que la dette multilatérale de tous les pays africains à faible revenu, et nous préconisons également un allégement de la dette significatif pour les pays à revenu intermédiaire. UN وندعو إلى توسيع نطاق إعفاء الديون حتى يشمل الديون المتعددة الأطراف والديون الثنائية لجميع البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل ونحث أيضا على إعفاءات كبيرة لديون البلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more