"la dette des pays africains" - Translation from French to Arabic

    • ديون البلدان الأفريقية
        
    • الديون المستحقة على البلدان الأفريقية
        
    • الديون على البلدان الأفريقية
        
    • الديون في البلدان النامية
        
    • الديون الأفريقية
        
    • الدين على البلدان الأفريقية
        
    • دين البلدان اﻷفريقية
        
    • ديون البلدان النامية
        
    • حدة دين البلدان الأفريقية
        
    Nous avons commencé à annuler de 10 milliards de yuan de la dette des pays africains envers la Chine, comme nous l'avons promis. UN وبدأنا في إلغاء 10 مليارات يوان من ديون البلدان الأفريقية للصين، حسبما وعدنا من قبل.
    La communauté internationale a par la suite amplifié le dispositif en adoptant des engagements majeurs en faveur de la réduction ou de l'annulation de la dette des pays africains. UN ومنذ ذلك الحين، اعتمد المجتمع الدولي التزامات رئيسية بشأن تخفيف وإلغاء ديون البلدان الأفريقية توسّع نطاق هذا الدعم.
    Le fardeau de la dette des pays africains a continué de décliner. UN 82 - وتواصل انخفاض عبء ديون البلدان الأفريقية.
    Nous avons annulé une partie de la dette des pays africains, pour un montant de 2,8 milliards de dollars. UN ألغينا 2.8 بلايين دولار من الديون المستحقة على البلدان الأفريقية.
    Établissant un parallèle avec le plan Marshall, il a demandé à la communauté internationale de financer ces initiatives par un accroissement substantiel de l'aide au développement et des mesures d'allégement de la dette des pays africains. UN ودعا المجتمع الدولي، ذاكرا كشبيه خطة مارشال، إلى تمويل هذه المبادرات بزيادة المساعدة الإنمائية زيادة كبيرة والتخفيف من عبء الديون على البلدان الأفريقية.
    6. Rappelant le paragraphe 26 du Document final du Sommet mondial de 2005, a souligné toute l'importance d'apporter rapidement une solution efficace, globale et durable aux problèmes de la dette des pays africains, car les mesures de financement et d'allégement de la dette peuvent dégager des capitaux considérables pour le développement; UN 6- بالإشارة إلى الفقرة 26 من نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، شدد على الأهمية البالغة التي يكتسيها حل مشاكل الديون في البلدان النامية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة وشاملة ودائمة، نظرا لأن تمويل الديون وتخفيف عبئها يمكن أن يشكلا مصدراً مهما لرأس المال من أجل التنمية؛
    Elle a annulé l'équivalent d'environ 10 milliards de dollars sur la dette des pays africains. UN فقد شطب ما قيمته 10 مليار دولار من الديون الأفريقية.
    Mon pays est également encouragé par les mesures salutaires prises par les partenaires bilatéraux et multilatéraux en vue d'assurer l'allègement de la dette des pays africains. UN وبلدي تشجعه أيضا التدابير السليمة التي اتخذها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف للتخفيف من عبء ديون البلدان الأفريقية.
    Le Maroc estime que la communauté internationale doit appuyer les pays désavantagés, en particulier en Afrique, et, bien qu'il soit lui-même un pays en développement, il a donc annulé la dette des pays africains les moins avancés et a levé toutes les barrières douanières sur les exportations de ces pays vers le Maroc. UN ورغم أن المغرب يعد هو نفسه من البلدان النامية، فهو يعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان المحرومة، ولا سيما تلك الموجودة في أفريقيا، ولذا قام بلده بإلغاء ديون البلدان الأفريقية الأقل نموا وإزالة جميع الحواجز الجمركية على صادرات تلك البلدان إلى المغرب.
    Le Comité a noté que la question de la dette des pays africains constituait une entrave majeure à la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 498 - ولاحظت اللجنة أن مسألة ديون البلدان الأفريقية تشكل عائقا هاما في طريق تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le Comité a noté que la question de la dette des pays africains constituait une entrave majeure à la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 498 - ولاحظت اللجنة أن مسألة ديون البلدان الأفريقية تشكل عائقا هاما في طريق تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Il y procédait à une analyse technique de la question et montrait comment la dette des pays africains faisait obstacle à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire d'ici à 2015. UN وقدم هذا التقرير تحليلاً تقنياً لهذا الموضوع وتناول مشكلة ديون البلدان الأفريقية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    L'Inde a joué son rôle en annulant la dette des pays africains participant à l'Initiative PPTE et en restructurant la dette commerciale. UN وقدّمت الهند مساهمتها بإلغاء ديون البلدان الأفريقية بموجب مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإعادة هيكلة الديون التجارية.
    Nous nous souvenons qu'à l'occasion de cette première rencontre, le Gouvernement chinois avait annoncé la décision d'annuler une partie de la dette des pays africains à hauteur de 10 milliards de dollars américains. UN وإننا نذكر أن الحكومة الصينية أعلنت، بمناسبة هذا اللقاء الأول، إلغاء جزء من ديون البلدان الأفريقية بلغ 10 مليارات دولار أمريكي.
    Les efforts internationaux visant à résoudre le problème de la dette des pays africains se sont poursuivis dans le cadre des initiatives en faveur des pays pauvres très endettés et des initiatives multilatérales d'allégement de la dette ainsi qu'au niveau bilatéral. UN 56 - تواصلت الجهود الدولية لمعالجة مشاكل ديون البلدان الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، وكذلك على الصعيد الثنائي.
    Le fardeau de la dette des pays africains a été considérablement réduit grâce aux efforts déployés aux niveaux mondial et bilatéral pour traiter le problème de la dette des pays en développement. UN 58 - وكان عبء ديون البلدان الأفريقية قد انخفض بقدر كبير عبر الجهود العالمية والثنائية المبذولة لمعالجة مشكلة ديون البلدان النامية.
    La Conférence a réitéré son appel à la communauté internationale pour alléger substantiellement la dette des pays africains et leur procurer de nouveaux flux financiers substantiels et à des conditions avantageuses. Elle a aussi salué la dernière décision des huit États les plus industrialisés pour l'annulation de 40 milliards de dollars de dette, dont la plus grande partie était due par les pays les moins avancés (PMA) africains. UN 102 - جدد المؤتمر نداءه إلى المجتمع الدولي لتخفيض الديون المستحقة على البلدان الأفريقية بقدر كبير مع ضمان تدفق مبالغ مالية كبيرة جديدة بشروط ميسرة إلى هذه البلدان، وبقرار الدول الصناعية الثمان الأخير بشأن إلغاء 40 مليار دولار من الديون المستحق معظمها على الدول الأفريقية الأقل نمواً.
    Établissant un parallèle avec le plan Marshall, il a demandé à la communauté internationale de financer ces initiatives par un accroissement substantiel de l'aide au développement et des mesures d'allégement de la dette des pays africains. UN ودعا المجتمع الدولي، ذاكرا كشبيه خطة مارشال، إلى تمويل هذه المبادرات بزيادة المساعدة الإنمائية زيادة كبيرة والتخفيف من عبء الديون على البلدان الأفريقية.
    6. Rappelant le paragraphe 26 du Document final du Sommet mondial de 2005, a souligné toute l'importance d'apporter rapidement une solution efficace, globale et durable aux problèmes de la dette des pays africains, car les mesures de financement et d'allégement de la dette peuvent dégager des capitaux considérables pour le développement; UN 6 - بالإشارة إلى الفقرة 26 من نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، شدد على الأهمية البالغة التي يكتسيها حل مشاكل الديون في البلدان النامية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة وشاملة ودائمة، نظرا لأن تمويل الديون وتخفيف عبئها يمكن أن يشكلا مصدراً مهما لرأس المال من أجل التنمية؛
    Qui plus est, bien que l'encours de la dette des pays africains ait considérablement diminué en pourcentage du PIB, le montant total des paiements au titre du service de la dette est resté inchangé en 2006 en raison de la hausse des taux d'intérêt. UN ورغم الانخفاض الكبير في حجم الديون الأفريقية إزاء الناتج المحلي الإجمالي، فإن التزامات خدمة الدين الإجمالية بقيت على حالها في عام 2006 بسبب ارتفاع أسعار الفائدة.
    83. Un certain nombre de mesures positives ont été prises récemment à l'échelon bilatéral pour alléger la dette des pays africains. UN 83 - وحدثت مؤخرا عدة تطورات إيجابية على الصعيد الثنائي فيما يتصل بتخفيف عبء الدين على البلدان الأفريقية.
    43. La communauté internationale doit envisager de nouvelles initiatives pour résoudre durablement le problème de la dette des pays africains, en s'inspirant des éléments suivants : UN ٤٣ - وينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في مبادرات أخرى على غرار ما يلي لحل مشكلة دين البلدان اﻷفريقية على أساس مستدام:
    6. L'accroissement des flux publics devrait participer d'une approche globale du développement, qui inclurait d'autres mesures telles qu'une réduction réelle et rapide de la dette des pays africains qui mettent en œuvre des réformes d'orientation et des réformes institutionnelles appropriées. UN 6- وينبغي دمج التدفقات الرسمية المتزايدة في نهج إنمائي شامل يتضمن تدابير أخرى مثل إجراء تخفيض سريع وفعال لعبء ديون البلدان النامية التي تجري اصلاحات مناسبة في مجال السياسة العامة وإصلاحات مؤسسية.
    Deuxièmement, il faut accélérer et accroître l'allégement de la dette des pays africains pauvres, voire annuler purement et simplement leur dette. UN ثانيا، ينبغي العمل بخطى حثيثة ومتزايدة لتخفيف حدة دين البلدان الأفريقية الفقيرة، بما في ذلك شطب الديون بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more