L'Afrique souhaiterait que la dette des pays les moins avancés soit annulée et que des mesures spéciales soient prises en faveur d'autres pays fortement endettés. | UN | إن افريقيا تود إلغاء ديون أقل البلدان نموا واتخاذ تدابير خاصة لصالح بلدان أخرى تعاني من ديون باهظة. |
Plusieurs ministres ont demandé l'annulation pure et simple de la dette des pays les moins avancés et des pays d'Afrique. | UN | ودعا عدد من الوزراء إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا وديون البلدان الأفريقية. |
Aussi la seule solution durable réside-t-elle dans une annulation de la dette des pays les moins avancés. | UN | وبالتالي فإن الحل الوحيد الدائم هو إلغاء ديون أقل البلدان نموا. |
Il est essentiel également que soit traité le problème de la dette des pays les moins avancés, afin d'aider ces pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أنه من الضروري أيضاً معالجة مشكلة ديون أقل البلدان نمواً ليتسنى مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut en outre éviter d'alourdir encore la dette des pays les moins avancés et leur accorder à cet effet des prêts hautement préférentiels et des dons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تجنب تراكم مزيد من الديون على أقل البلدان نموا عن طريق الاستعانة بالقروض شديدة التساهل والمنح. |
À la fin de 1993, la dette des pays les moins avancés se chiffrait à 127 milliards de dollars, contre 117 milliards de dollars à la fin de 1990. | UN | وفي نهاية ١٩٩٣، بلغت قيمة ديون أقل البلدان نموا ١٢٧ بليون دولار بالمقارنة مع مبلغ ١١٧ بليون دولار في نهاية ١٩٩٠. |
III. la dette des pays les moins avancés et leurs possibilités | UN | ثالثا - حالة ديون أقل البلدان نموا وخياراتها المالية |
C'est pourquoi le Niger demande instamment du haut de cette tribune aux pays développés de faire enfin montre d'une plus grande solidarité, en acceptant d'annuler en totalité la dette des pays les moins avancés. | UN | ولهذا السبب يدعو النيجر من فوق هذا المنبر البلدان المتقدمة أن تبرهن على قدر أكبر من التضامن، بأن توافق على إلغاء ديون أقل البلدان نموا إلغاء كاملا. |
22. Les mesures destinées à réduire l'encours et la charge de la dette des pays les moins avancés se sont avérées insuffisantes. | UN | ٢٢ - وأضاف أن تدابير تخفيض حجم وخدمة ديون أقل البلدان نموا كانت غير كافية. |
Quelques délégations ont mentionné de récentes propositions formulées à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international visant à alléger le fardeau de la dette des pays les moins avancés. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى المقترحات التي قُدمت مؤخراً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والهادفة إلى التخفيف من عبء ديون أقل البلدان نموا. |
Des efforts doivent être faits également pour réduire la dette des pays les moins avancés et dégager des ressources supplémentaires pour le développement, en accordant une attention particulière aux circonstances qui rendent le fardeau de la dette ingérable. | UN | ويجب أيضا بذل الجهود للتخفيف من عبء ديون أقل البلدان نموا وتقديم موارد إنمائية إضافية ، مع إيلاء اهتمام خاص للظروف التي جعلت عبء الدين خارجا عن نطاق السيطرة. |
M. Chowdhury demande instamment à la communauté internationale d'adopter d'urgence des mesures pour annuler la totalité de la dette des pays les moins avancés et pays pauvres très endettés. | UN | ووجه دعوة قوية إلى المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير عاجلة لإلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Aussi importante que soit la décision du Groupe des Huit d'annuler la dette de nombreux pays pauvres, nous tenons à réaffirmer qu'il importe tout autant de résoudre la situation des pays en développement à revenu intermédiaire et d'annuler la dette des pays les moins avancés, dont beaucoup se trouvent sur le continent africain. | UN | وعلى الرغم من أهمية قرار مجموعة الثمانية بإلغاء ديون عدد من الدول الأكثر فقرا، إلا أننا نؤكد من جديد على أن إيجاد حل جاد لمشكلة الديون يتطلب تخفيض ديون البلدان النامية متوسطة الدخل بشكل حقيقي، وشطب ديون أقل البلدان نموا التي يقع عدد كبير منها في القارة الأفريقية. |
Je remercie les dirigeants du Groupe des Huit (G-8) qui, au Sommet de Gleneagles, ont accepté d'augmenter les flux d'aide annuels et d'annuler la dette des pays les moins avancés. | UN | وأشكر زعماء مجموعة الدول الثماني الذين وافقوا، في مؤتمر قمتهم في غلين ايغلز، على زيادة التدفقات السنوية للمعونة وإلغاء ديون أقل البلدان نموا. |
La délégation angolaise demande instamment que soit mis en place un cadre aux fins de l'application de la proposition et que les donateurs multilatéraux et bilatéraux trouvent une solution durable au fardeau de la dette des pays les moins avancés ne participant pas à l'Initiative. | UN | وقال إن وفد بلده ينادي بسرعة وضع إطار لتنفيذ الاقتراح، ويحث الدائنين المتعددي الأطراف والثنائيين على إيجاد حل دائم لعبء ديون أقل البلدان نموا من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Dans son rapport, le Secrétaire général s'est efforcé de mettre en relief le problème de la dette de divers pays et groupes de pays, mais il n'a pas analysé celui des pays les moins avancés. Le Bangladesh, à lui seul, représente 10,7 % du montant total de la dette des pays les moins avancés. | UN | وكان تقرير اﻷمين العام قد حاول إبراز حالة ديون مختلف البلدان ومجموعات البلدان، ولكنه لم يتناول بالتحليل مشكلة ديون أقل البلدان نموا، فقد استأثرت بنغلاديش وحدها بنسبة ١٠,٧ في المائة من مجموع قيمة ديون أقل البلدان نموا. |
III. la dette des pays les moins avancés | UN | ثالثا - حالة ديون أقل البلدان نموا |
Le Niger se félicite des initiatives déployées par certains pays développés pour rééchelonner la dette des pays les moins avancés et leur épargner la faillite. | UN | وتشيد النيجر بالإجراء الذي اتخذته بعض البلدان المتقدمة بإلغاء ديون أقل البلدان نمواً ومساعدتها على تفادي الإفلاس. |
La CNUCED se félicite que des institutions comme la Banque mondiale aient pris des mesures pour mettre en œuvre les programmes destinés à réduire la dette des pays les moins avancés et lier l'octroi de prêts à des conditions favorables aux stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ويرحب الأونكتاد باتخاذ مؤسسات مثل البنك الدولي الخطوات لتنفيذ برامج تخفف من أعباء ديون أقل البلدان نمواً وربط القروض الممنوحة بشروط ميسرة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
En outre, les institutions de Bretton Woods doivent renouveler la prolongation de l'Initiative PPTE en réponse à la dette des pays les moins avancés. | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تجدد توسيع مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمعالجة ديون أقل البلدان نمواً. |
L'Éthiopie attache une grande importance à l'initiative du G-7 qui a demandé aux institutions multilatérales d'engager une action novatrice pour alléger la charge de la dette des pays les moins avancés. | UN | وتولي اثيوبيا أهمية كبرى لمبادرة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة التي طلبت من المؤسسات المتعددة اﻷطراف ابتكار طرق جديدة لتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نموا. |
Nous lançons un appel à tous les pays créanciers pour qu’ils annulent l’intégralité de l’encours de la dette des pays les moins avancés. | UN | وإننا نناشد جميع البلدان الدائنة أن تلغي كل الديون المستحقة على أقل البلدان نموا. |