Quelques délégations ont en outre proposé un moratoire à long terme sur la dette des PMA. | UN | كما اقترح بعض الوفود تأجيل سداد ديون أقل البلدان نموا ﻷمد طويل. |
On s'accordait de plus en plus à penser que la dette des PMA était insoutenable et qu'une action immédiate et décisive était nécessaire. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء بأن ديون أقل البلدان نموا أمر لا يمكن تحمّله وأن المسألة تقتضي إجراءات حاسمة وفورية. |
L'annulation de la dette des PMA libérerait des ressources qui pourraient servir à renforcer leurs capacités de production. | UN | وإلغاء ديون أقل البلدان نموا من شأنه أن يحرر من الموارد ما يمكن استخدامه في تعزيز قدرات هذه البلدان على الإنتاج. |
Le Conseil a exprimé sa satisfaction aux pays industrialisés et aux pays en développement qui avaient pris des mesures concrètes pour annuler la dette des PMA et a invité d'autres créanciers à faire de même. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لتلك البلدان الصناعية والنامية التي اتخذت إجراءات ملموسة لإلغاء ديون أقل البلدان نمواً وعن تشجيعه للدائنين الآخرين للقيام بالعمل نفسه. |
Le Conseil a exprimé sa satisfaction aux pays industrialisés et aux pays en développement qui avaient pris des mesures concrètes pour annuler la dette des PMA et a invité d'autres créanciers à faire de même. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لتلك البلدان الصناعية والنامية التي اتخذت إجراءات ملموسة لإلغاء ديون أقل البلدان نمواً وشجع الجهات الدائنة الأخرى على الحذو حذوها. |
50. Annulation de la dette des PMA sortant d'un conflit | UN | 50 - شطب الديون المستحقة على أقل البلدان نموا الخارجة من صراعات |
On a fait observer qu'une des solutions serait un moratoire sur la dette des PMA et des pays en développement, quels que soient les résultats obtenus par ces derniers. | UN | وأشير إلى أن أحد الحلول الممكنة يتمثل في الوقف المؤقت لسداد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، بصرف النظر عن إنجازاتها. |
e) [Alléger la dette des PMA qui ne sont pas des PPTE d'ici à 2005;] | UN | (ه) [تخفيف الديون عن أقل البلدان نمواً التي ليست داخلة في المبادرة المذكورة وذلك بحلول عام 2005؛] |
La communauté internationale doit continuer de réduire considérablement la dette des PMA. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقليص ديون أقل البلدان نموا بدرجة ملموسة. |
Durant cette période, le fardeau de la dette des PMA s'est alourdi considérablement et les flux d'investissements étrangers directs sont demeurés négligeables. | UN | فخلال هذه الفترة، زاد عبء ديون أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، في حين ظل تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر عند مستوى لا يذكر. |
Les autres créanciers sont également invités à prendre des mesures analogues pour alléger la dette des PMA.] | UN | والدائنون اﻵخرون مدعوون هم أيضا إلى اتخاذ تدابير مماثلة لتخفيف ديون أقل البلدان نموا[. |
Les crises financière et économique mondiales actuelles requièrent la mise en œuvre d'initiatives et de mécanismes audacieux pour résoudre les problèmes de la dette des PMA d'Asie et du Pacifique de manière équitable et efficace. | UN | وتتطلب الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية تنفيذ مبادرات وآليات جريئة لحل مشاكل ديون أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ بطريقة منصفة وفعالة. |
La communauté internationale doit également s'efforcer de trouver des solutions au problème de la dette des PMA grâce à l'accélération du passage du point de pré- achèvement au point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | 3- يجب على المجتمع الدولي أيضا بذل جهود لمعالجة مسألة ديون أقل البلدان نموا عن طريق تسريع تحولها من نقاط ما قبل الإكمال إلى نقاط الإكمال في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Gouvernement marocain a annoncé l'annulation de la dette des PMA africains et l'admission en franchise de leurs exportations. | UN | وأعلنت حكومة المغرب إلغاء ديون أقل البلدان نموا في أفريقيا كما فتحت أسواقها لصادرات هذه البلدان بدون رسوم جمركية(). |
Certains participants ont également préconisé d'annuler l'ensemble de la dette des PMA et d'élargir la portée de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés afin d'y inclure un plus grand nombre de pays africains. | UN | ودعا بعض المشاركين أيضاً إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نمواً وتوسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتشمل مزيداً من البلدان الأفريقية. |
La proposition avancée récemment par le G-8 et la décision adoptée par la suite par la Banque mondiale et le FMI, à savoir l'annulation de la dette multilatérale des pays les plus pauvres, étaient conformes aux recommandations énoncées depuis longue date par la CNUCED concernant l'annulation de la dette des PMA. | UN | ويتماشى المقترح الذي قدمته مجموعة ال8 مؤخراً والقرار الذي اتخذه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لاحقاً بإلغاء ديون أفقر البلدان من المؤسسات المتعددة الأطراف مع دعوة الأونكتاد منذ أمد طويل إلى إلغاء ديون أقل البلدان نمواً. |
D'après des données de l'OCDE (CAD), l'encours total de la dette des PMA atteignait 127 milliards de dollars en 1993, soit 76 % de leur PIB global. | UN | إذ تفيد المعلومات التي أتاحتها لجنة المساعدة الانمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا قد بلغ ٧٢١ مليار دولار في عام ٣٩٩١، مما مثل ٦٧ في المائة من ناتجها المحلي الاجمالي الموحد. |
D'après des données de l'OCDE (CAD), l'encours total de la dette des PMA atteignait 127 milliards de dollars en 1993, soit 76 % de leur PIB global. | UN | وتفيد المعلومات التي أتاحتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة اﻹنمائية أن مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا قد بلغ ١٢٧ بليون دولار في عام ١٩٩٣، مما يمثل ٧٦ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي مجتمعة. |
On a fait observer qu'une des solutions serait un moratoire sur la dette des PMA et des pays en développement, quels que soient les résultats obtenus par ces derniers. | UN | وأشير إلى أن أحد الحلول الممكنة يتمثل في الوقف المؤقت لسداد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، بصرف النظر عن إنجازاتها. |
Les Ministres ont demandé l'annulation totale de toutes les dettes bilatérales publiques, ainsi que des mesures urgentes et effectives concernant une réduction substantielle de l'encours et du service de la dette des PMA à l'égard des institutions financières multilatérales et des créanciers commerciaux. | UN | ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين. |
f) Envisager au cas par cas des mesures d'allégement de la dette des PMA qui ne sont pas des PPTE, en considérant que ces mesures font partie intégrante du processus de développement; | UN | (و) النظر على أساس كل حالة على حدة في تدابير لتخفيف الديون عن أقل البلدان نمواً من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كجزء لا يتجزأ من العمليات الإنمائية؛ |
La communauté internationale doit prendre des mesures pour alléger le fardeau de la dette des PMA. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات لتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نموا. |