"la dette des ppte" - Translation from French to Arabic

    • ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    Ventilation de l'allégement de la dette des PPTE par catégorie de créanciers UN نصيب الدائنين في تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Des programmes nationaux de lutte contre la pauvreté sont appelés à servir de base aux programmes de prêts du FMI et de la Banque mondiale ainsi qu'aux mesures d'allégement de la dette des PPTE. UN وتشكِّل البرامج الوطنية للحد من الفقر الأساس لبرامج الإقراض في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ولتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Mais cette initiative n'ayant allégé qu'une petite partie de la dette d'un nombre limité de pays, elle se félicite des progrès réalisés dernièrement lors de la réunion annuelle de la Banque mondiale et du FMI en vue d’opérer des coupes radicales dans la dette des PPTE, ces coupes étant subordonnées aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN ولكن بما أن هذه المبادرة لم تخفف إلا جزءا ضئيلاً من ديون عدد محدود من البلدان فإنه يرحب بالخطوات التي تمت مؤخرا خلال الاجتماع السنوي للبنك الدولي ولصندوق النقد الدولي من أجل إلغاء أجزاء هامة من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أن يكون هذا اﻹلغاء مرهونا باستراتيجيات للحد من الفقر.
    L'initiative du G8 a été saluée comme un pas dans la direction d'une annulation totale de la dette des PPTE; toutefois, ses modalités soulèvent quelques questions. UN وتعد مبادرة مجموعة الثمانية خطوة إيجابية في طريق الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ils ont jugé que ces opérations pourraient jouer un rôle utile en complément du mécanisme d'allégement de la dette des PPTE. UN وأشار الخبراء أن هذه الوسيلة يمكن أن تكمل بشكل مفيد مرفق تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Étant donné la lenteur de l'application de l'Initiative et l'ampleur limitée des allégements qui peuvent être consentis, il importe de conférer une souplesse constante au traitement de la dette des PPTE. UN وفي ضوء التباطؤ المتواصل في تنفيذ مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والقيود المفروضة على حجم تخفيف عبء الديون، توجد حاجة مستمرة إلى توخي المرونة في التعامل مع مبادرات الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Elle offre un cadre utile pour l'application d'une stratégie visant à répartir le fardeau de l'aide entre tous les créanciers afin de ramener la dette des PPTE à un niveau tolérable. UN وتتيح هذه المبادرة إطارا مفيدا لتنفيذ استراتيجية لتقاسم اﻷعباء بين جميع الدائنين بغية تخفيف دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن احتمالها.
    :: Encourager les autres membres du G-7/G-8 à annuler 100 % de la dette des PPTE antérieure et postérieure à la date butoir; UN :: تشجيع أعضاء آخرين في مجموعة الـ 7/مجموعة الـ 8 على إلغاء نسبة 100 في المائة من الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون سواء قبل الموعد النهائي أو بعده؛
    Parallèlement, nous avons également appuyé le lancement par le Groupe des Huit de l'initiative visant à annuler 100 % de la dette des PPTE à l'égard de la Banque mondiale, de la Banque africaine de développement et du Fonds monétaire international. UN وفي الوقت ذاته، فإننا ندعم مجموعة الدول الثماني في أخذ زمام مبادرة إلغاء 100 في المائة من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي.
    :: Traiter globalement le problème de la dette des pays en développement afin de rendre leur endettement viable à long terme, y compris par l'application du programme renforcé d'allégement de la dette des PPTE et l'annulation des dettes bilatérales envers les créanciers officiels UN :: المعالجة الشاملة لمشاكل الديون لجعل تحمل الدين ممكنا على المدى الطويل، ويشمل ذلك البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الدين الرسمي الثنائي
    C'est ainsi qu'il n'y a eu que trois réunions du Club depuis juillet 2012, et toutes traitaient de la dette des PPTE. UN وهكذا لم يعقد سوى ثلاثة اجتماعات لنادي باريس منذ تموز/يوليه 2012، وتناول جميعها مسألة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Des changements sont intervenus dans la composition de la dette des PPTE, qui est devenue de plus en plus multilatérale (et de nature concessionnelle) et à long terme. UN وقد حدثت تغييرات في تكوين ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أصبحت بشكل متزايد متعددة الأطراف (تساهلية بطبيعتها) وطويلة الأجل.
    Des ressources plus importantes sont nécessaires pour financer l'allégement de la dette des PPTE qui sont en conflit ou en sortent, car ces pays connaissent une situation difficile sur les plans politique et économique et celui de la sécurité et sont redevables d'arriérés très anciens à l'égard des institutions internationales. UN 213 - وثمة حاجة إلى زيادة الموارد اللازمة لتمويل عمليات تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي هي ضالعة في نزاع أو خارجة من نزاع، ذلك لأن أوضاعها السياسية والأمنية والاقتصادية صعبة ولديها ديون متأخرة طال أمدها مع مؤسسات متعددة الأطراف.
    Birdsall et Williamson (2002, p. 8) indiquent que le Gouvernement des étatsUnis − qui est chargé par le Congrès d'estimer la valeur actualisée de son portefeuille de prêts − applique une décote de 92 % à la dette des PPTE. UN ويذكر بيردسال وويليمسون (2002، ص 8) أن حكومة الولايات المتحدة - المخولة من الكونغرس بتقدير القيمة الحالية لحافظة قروضها - تطبق خصماً يبلغ 92 في المائة على ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    33. En 1996, la communauté internationale des donateurs a décidé de lancer une initiative visant à ramener la dette des PPTE à un niveau supportable et à mettre ainsi un terme aux rééchelonnements, étant entendu que tous les créanciers participeraient à cet effort. UN 33- في عام 1996، وافق مجتمع المانحين الدولي على إطلاق مبادرة الديون الرامية إلى تنفيذ استراتيجية لتقاسم الأعباء فيما بين جميع الدائنين لخفض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستوى يمكن تحمله، ومن ثم اتاحة مخرج من عملية إعادة الجدولة.
    33. En 1996, la communauté internationale des donateurs a décidé de lancer une initiative visant à ramener la dette des PPTE à un niveau supportable et à mettre ainsi un terme aux rééchelonnements, étant entendu que tous les créanciers participeraient à cet effort. UN 33- في عام 1996، وافق مجتمع المانحين الدولي على إطلاق مبادرة الديون الرامية إلى تنفيذ استراتيجية لتقاسم الأعباء فيما بين جميع الدائنين لخفض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستوى يمكن تحمله، ومن ثم اتاحة مخرج من عملية إعادة الجدولة.
    36. Il est à noter que la Banque mondiale et le FMI ont déclaré que les procès intentés par des créanciers commerciaux étaient un obstacle aux mesures visant à un plein allégement de la dette des PPTE. UN 36- وجدير بالذكر أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي اعترفا بأن رفع الجهات الدائنة التجارية للدعاوى مثل " عائقاً لتنفيذ تدابير التخفيف الكامل لأعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون " ().
    E. L’initiative de Cologne en faveur d’un plus grand allégement de la dette des PPTE UN مبادرة كولونيا من أجل تخفيف معزز لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    E. L’initiative de Cologne en faveur d’un plus grand allégement de la dette des PPTE UN هاء - مبـادرة كولونيـا مـن أجـل تخفيـف معـزز لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    L'équipe spéciale recommande que tout allégement supplémentaire de la dette des PPTE de ce type vienne réellement en complément de l'aide publique au développement (APD) accordée au niveau bilatéral. UN وتوصي فرقة العمل بأن تكون أية تدابير أخرى تتخذ لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إضافة حقيقية إلى تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.
    En 1996, la communauté internationale des donateurs a décidé de lancer une initiative visant à ramener la dette des PPTE à un niveau supportable et à mettre ainsi un terme aux rééchelonnements, étant entendu que tous les créanciers participeraient à cet effort. UN وفي عام 1996، وافق مجتمع المانحين الدولي على بدء تطبيق مبادرة الديون الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تقاسم الأعباء فيما بين جميع الدائنين لخفض دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستوى يمكن تحمله، وإتاحة من ثم مخرج من عملية إعادة الجدولة.
    La mise en œuvre intégrale et rapide de l'Initiative PPTE renforcée pour les PMA éligibles constituait un pas important dans la bonne voie, mais, de l'avis des participants, pour que les objectifs de développement du Millénaire puissent être atteints, il fallait annuler l'encours de la dette des PPTE et revoir les méthodes d'analyse de la viabilité de la dette. UN ويعتبر تنفيذ المبادرة المعززة لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذاً كاملاً وسريعاً بالنسبة للبلدان المؤهلة من فئة أقل البلدان نمواً خطوة رئيسية في الاتجاه الصحيح، لكن أعضاء أفرقة المناقشة اعتبروا أيضاً أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب إلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more