la deuxième cause de l'échec de l'ordre mondial en place et du capitalisme est davantage liée au pouvoir mondial actuel et à ses structures. | UN | ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها. |
la deuxième cause de la disparition de l'actuel ordre mondial est l'occupation des territoires palestiniens. | UN | السبب الثاني لزوال النظام العالمي الحالي هو احتلال الأراضي الفلسطينية. |
Les politiques macroéconomiques nationales et internationales et les objectifs d'ordre social sont la deuxième cause. | UN | والسبب الثاني هو السياسات الاقتصادية الكلية الوطنية والدولية وأهداف النظام الاجتماعي. |
La diarrhée est la deuxième cause de décès chez les enfants âgés de moins de 5 ans. | UN | ويمثّل الإسهال ثاني الأسباب التّي تؤدّي إلى وفيات الأطفال تحت سنّ الخامسة. |
La diarrhée, qui est une conséquence directe de cette situation, est la deuxième cause de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans. | UN | والإسهال، الذي هو نتيجة مباشرة لذلك، يشكل السبب الرئيسي الثاني لوفاة الأطفال دون سن الخامسة. |
Il est particulièrement préoccupé par l'augmentation des suicides, qui sont la deuxième cause de mortalité chez les femmes dans l'État partie. | UN | وهي تشعر بقلق عميق لازدياد معدلات الانتحار بين النساء، الذي يُعد ثاني أسباب الوفاة في الدولة الطرف. |
En termes de classement, le tabagisme s'est révélé être la deuxième cause de mortalité dans le monde en 2000. | UN | ومن حيث الترتيب، ثبت أن التبغ كان يمثل ثاني سبب رئيسي للوفاة في العالم خلال عام 2000. |
la deuxième cause de mortalité infantile dans le monde est la diarrhée, qui est directement liée à la qualité et à la quantité de l'eau et de la nourriture. | UN | والسبب الرئيسي الثاني لوفيات الأطفال في جميع أنحاء العالم هو مرض الإسهال، الذي يتصل اتصالا مباشرا بكمية ونوعية الماء والغذاء. |
De surcroît, les dépenses médicales imprévues sont la deuxième cause la plus importante de l'endettement rural. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن النفقات الطبية غير المتوقعة تُعد ثاني أكبر سبب للمديونية الريفية. |
la deuxième cause est liée à la nécessité pour les pays en développement de fournir une preuve, internationalement reconnue, de la conformité de leurs produits aux exigences du marché international. | UN | ويتعلق السبب الثاني بحاجة البلدان النامية إلى تقديم إثبات معترف به دوليا بمطابقة منتجاتها لمتطلبات الأسواق العالمية. |
Par ailleurs, les décès dus à des actes de violence constituent la deuxième cause de mortalité générale dans le pays. | UN | وفيما يتعلق بأسباب الوفاة في البلد بصفة عامة، فإن العنف هو السبب الثاني للوفيات. |
La rareté des installations sanitaires et la méconnaissance des règles d'hygiène contribuent au fait que la diarrhée est la deuxième cause de décès chez les enfants. | UN | ويساهم الافتقار إلى المرافق المحسّنة ومحدودية الوعي بعادات النظافة الصحية، في جعل الإسهال السبب الثاني لوفاة الأطفال. |
En ce début de XXIe siècle, l'eau insalubre est la deuxième cause de mortalité chez l'enfant à travers le monde. | UN | ففي مطلع القرن الحادي والعشرين تعتبر المياه غير الصالحة للشرب السبب الثاني الأكبر لموت الأطفال. |
J'ai entendu dire que la fumée de locomotive est la deuxième cause de décès chez les amateurs de train. | Open Subtitles | سمعت أن دخان العربات هو السبب الثاني لموت المعجبين في القطارات |
la deuxième cause de transmission est l'injection de stupéfiants. | UN | والسبب الثاني لانتقاله هو الحقن بالمخدرات. |
la deuxième cause est le fait que, dans de nombreux pays, les taux de croissance n'ont pas été assez élevés pour entraîner une demande d'emplois suffisante. | UN | والسبب الثاني هو أن معدلات النمو ليست مرتفعة بما فيه الكفاية في العديد من البلدان لتوليد ما يكفي من الطلب على اليد العاملة. |
la deuxième cause de la crise est le refus des autorités congolaises de coopérer avec l'Ouganda et le Rwanda pour traiter des graves problèmes de sécurité, problèmes qui avaient été reconnus comme étant une cause de tension sous l'ère mobutiste. | UN | والسبب الثاني لﻷزمة ينشأ من فشل القيادة ورفضها العمل مع أوغنــــدا ورواندا للتصدي لشواغلهمـــا اﻷمنية الخطيـــرة - وهي شواغــل حددت بسبب التوتــر خلال عهد موبوتو. |
Toutefois, le sida reste la deuxième cause de mortalité dans la classe d'âge 25-49 ans. | UN | غير أن الإيدز يظل ثاني الأسباب الرئيسية للوفيات لدى الفئة العمرية بين 25 و 49. |
Et les complications pendant la grossesse et l'accouchement sont la deuxième cause de décès chez les filles âgées entre 15 et 19 ans à l'échelle mondiale. | UN | وتعتبر التعقيدات خلال الحمل والولادة ثاني الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 19 سنة على الصعيد العالمي. |
La diarrhée, qui est une conséquence directe de cette situation, est la deuxième cause de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans. | UN | والإسهال، الذي هو نتيجة مباشرة لذلك، يشكل السبب الرئيسي الثاني لوفاة الأطفال دون سن الخامسة. |
Le cancer du sein est devenu depuis le début des années 90 la deuxième cause de mortalité par suite de tumeurs chez les femmes. | UN | وقد أصبح سرطان الثدي، اعتبارا من مطلع التسعينات، ثاني أسباب الوفاة بالأورام بين النساء. |
446. Les cancers de tous types sont la deuxième cause principale de décès aux Seychelles. | UN | 446- والسرطان من جميع الأنواع هو ثاني سبب رئيسي للموت في سيشيل. |
Les accidents de la route sont la principale cause de mortalité chez les jeunes de 15 à 19 ans et la deuxième cause chez les personnes de 20 à 24 ans. | UN | وحوادث الطرق هي السبب الرئيسي لوفيات الشباب عالميا في الفئة العمرية من 15 إلى 19 سنة، والسبب الرئيسي الثاني في الفئة العمرية من 20 إلى 24 سنة(). |
C'est maintenant la deuxième cause de mortalité parmi notre population. | UN | فقد أصبح ثاني أكبر سبب للوفاة بين السكان. |
Le cancer est la deuxième cause la plus fréquente de décès pour les deux sexes. | UN | ويُعتبر السرطان ثاني أكبر أسباب الوفاة بالنسبة إلى الجنسين. |
Les dispositifs explosifs improvisés ont été la deuxième cause principale de décès et de traumatismes chez les enfants, avec 448 victimes. | UN | وكانت الأجهزة المتفجرة المرتجلة ثاني أهم سبب في وقوع قتلى وجرحى بلغ عددهم 448 شخصاً. |