"la deuxième moitié des" - Translation from French to Arabic

    • النصف الثاني من
        
    • النصف الأخير من
        
    • بالنصف الثاني من
        
    Le commerce international progresse plus lentement que pendant la deuxième moitié des années 80. UN كما أن التجارة الدولية تنمو بمعدل يقل عن معدل نموها في النصف الثاني من الثمانينات.
    Pendant la deuxième moitié des années 90, la Zambie avait réformé en profondeur son secteur financier. UN كما أفاد بإجراء إصلاحات شاملة للقطاع المالي في النصف الثاني من التسعينات.
    Toutefois, la tendance continue à la réduction de la pauvreté semble s’être ralentie au cours de la deuxième moitié des années 90. UN بيد أن المعدل المطرد للحد من الفقر قد تباطأ فيما يبدو في النصف الثاني من التسعينات.
    C'est généralement ce qui s'est passé pendant la crise financière de l'Asie de l'Est dans la deuxième moitié des années 90. UN وكانت هذه هي التجربة العامة لأزمة شرق آسيا المالية في النصف الثاني من التسعينات.
    Dans la deuxième moitié des années 50, l'essor du mouvement antinucléaire au Japon menaçait de déstabiliser le Gouvernement japonais, proaméricain. UN وفي النصف الأخير من عقد الخمسينات، أدى صعود الحركة المناهضة للأسلحة النووية في اليابان إلى تعريض مصير الحكومة الموالية للولايات المتحدة للخطر.
    L'écart s'est creusé principalement durant la deuxième moitié des années 1990. UN كما اتسعت الفجوة بصورة أساسية خلال النصف الثاني من التسعينيات.
    Pendant la deuxième moitié des années 90, ce rythme s'est accéléré, leur nombre doublant quasiment. UN واعتباراً من النصف الثاني من التسعينات، اشتدت سرعة إبرام هذه المعاهدات وتضاعف عددها تقريباً.
    On a seulement commencé à réduire les niveaux d'emploi pendant la deuxième moitié des années 80. UN ولم يبدأ اتخاذ إجراءات بشأن مستويات العمالة إلا في النصف الثاني من الثمانينات.
    On a seulement commencé à réduire les niveaux d'emploi pendant la deuxième moitié des années 80. UN ولم يبدأ اتخاذ إجراءات بشأن مستويات العمالة إلا في النصف الثاني من الثمانينات.
    L'on a toutefois assisté pendant la deuxième moitié des années 80 à une légère tendance à la hausse, avec quelques fluctuations peu importantes. UN وشهد النصف الثاني من الثمانينات اتجاهاً صاعداً طفيفاً مع تقلبات ثانوية.
    Cette montée en gamme a eu lieu avant la libéralisation des importations opérée durant la deuxième moitié des années 80. UN وقد حدث رفع المستوى هذا قبل تحرير الواردات في النصف الثاني من الثمانينات.
    6. Dans la deuxième moitié des années 1990, l'ONUDI a dû accepter toute une série de coupes budgétaires importantes. UN 6- اضطرت اليونيدو، في النصف الثاني من تسعينات القرن الماضي، إلى قبول سلسلة تخفيضات قاسية في الميزانية.
    182. L'épidémie de sida a commencé à se développer en Asie pendant la deuxième moitié des années 80. UN ١٨٢ - وقد انتشر وباء اﻹيدز في آسيا في النصف الثاني من الثمانينات.
    182. L'épidémie de sida a commencé à se développer en Asie pendant la deuxième moitié des années 80. UN ١٨٢ - انتشر وباء اﻹيدز في آسيا في النصف الثاني من الثمانينات.
    Ce changement de comportement par rapport à celui de la deuxième moitié des années 80 a permis aux plus values fiscales de l'inflation de se répartir sur une base plus large tout en ayant un taux moins élevé, et a procuré à l'État des bénéfices plus importants sur la frappe des monnaies. UN وهذا التغير في السلوك، الذي يناقض ما حدث في النصف الثاني من الثمانينات، قد مكن من توزيع ضريبة التضخم بمعدل أكثر انخفاضا على قاعدة أوسع نطاقا، كما أنه قد أتاح فرض مزيد من الرسوم على سك العملات.
    Dans la deuxième moitié des années 90, le nombre des naissances hors mariage a continué de croître, dépassant pour la première fois, en 1997, le nombre des naissances légitimes. UN وفي النصف الثاني من تسعينات القرن العشرين، استمرت نسبة المواليد خارج كنف الزوجية في الارتفاع، وتجاوزت في عام 1997 لأول مرة عدد المواليد في كنف الزوجية.
    la deuxième moitié des années 80, qui correspond aux dernières années de l'occupation soviétique, a vu un renouveau du mouvement féministe. UN وقد مثَّل النصف الثاني من ثمانينات القرن العشرين - السنوات الأخيرة في الاحتلال السوفياتي - فترة احياء الحركة النسائية.
    On note une légère évolution du pourcentage de demandes d'interruption de grossesse accordées, dans la deuxième moitié des années 1990, ainsi que du nombre d'interruptions effectivement pratiquées. UN ويبدو أن النصف الثاني من التسعينات قد شهد تغيرا طفيفا في نسب الموافقة على الإجهاض فيما يتعلق بالطلبات المقدمة، فضلا عن العدد الفعلي لحالات الإجهاض التي أجريت.
    Bien que l'épargne ait augmenté au cours de la deuxième moitié des années 90, il semble y avoir une disparité très nette dans la région entre la demande d'investissement et la disponibilité de ressources nationales. UN وعلى الرغم مما تحقق من زيادة في المدخرات خلال النصف الثاني من عقد التسعينات، يبدو أن هناك فجوة كبيرة بين الطلب على الاستثمار من جهة، وتوفر الموارد المحلية في المنطقة، من جهة أخرى.
    9. Au cours de la deuxième moitié des années 90 et en 2000-2001, Cuba a très activement condamné, dans les instances internationales chargées du commerce, les politiques, décisions législatives et restrictions que les États-Unis avaient adoptées contre elle. UN 9 - وخلال النصف الأخير من عقد التسعينات وكذلك في الفترة 2000-2001، كانت كوبا نشطة جدا في المحافل الدولية ذات الصلة بالتجارة لإدانة سياسات الولايات المتحدة وإجراءاتها التشريعية والتقييدية ضدها.
    7. Les PMA d'Asie semblent jouir d'un meilleur sort que les PMA des autres régions. À l'exception de l'Afghanistan, ils ont bénéficié au début des années 90 de flux d'investissements plus importants qu'au cours de la deuxième moitié des années 80. UN ٧ - إن أداء أقل البلدان نموا في آسيا يبدو أفضل من أداء البلدان في المناطق اﻷخرى: فقد زادت تدفقاتها في أوائل التسعينات، بالمقارنة بالنصف الثاني من الثمانينات، باستثناء أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more