Le Comité relève toutefois que la deuxième phrase de ce paragraphe limite considérablement la portée de ce droit à indemnisation. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن الجملة الثانية من الفقرة 11 تضيّق بصورة كبيرة نطاق القابلية للتعويض. |
Certains membres estimaient que les critères applicables étaient énoncés dans la deuxième phrase de l'article 160. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن الجملة الثانية من المادة 160 تنطوي على المعيار الضروري. |
À l'issue d'un débat, la proposition de supprimer la deuxième phrase de la recommandation a reçu un certain appui. | UN | وبعد المناقشة، لقي اقتراح بحذف الجملة الثانية من التوصية قدرا من التأييد. |
Une autre proposition consistait à supprimer la deuxième phrase de l'alinéa 10. | UN | واقترح أيضا حذف الجملة الثانية من الفقرة الفرعية 10. |
Citant la deuxième phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies et la dernière phrase de l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, M. Sial fait valoir que l'adoption des projets de résolution ne porte atteinte ni aux prérogatives de l'Assemblée générale, ni au mandat du Comité des contributions. | UN | واستشهد بالجملة الثانية من المادة ٩١ من الميثاق والجملة اﻷخيرة من المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية، وقال إن اعتماد مشروعي القرارين لا ينال من صلاحيات الجمعية العامة ولا من ولاية لجنة الاشتراكات. |
51. Selon un autre avis, la règle énoncée dans la deuxième phrase de la recommandation 86 était appropriée et devait être conservée. | UN | 51- وذهب رأي آخر إلى أن القاعدة الواردة في الجملة الثانية من التوصية 86 ملائمة وينبغي الاحتفاظ بها. |
14. M. SOLARI YRIGOYEN dit que la deuxième phrase de la version espagnole devrait être reformulée dans un souci de clarté. | UN | 14- السيد سولاري - يريغوين: قال إنه يتعين إعادة صياغة الجملة الثانية من النص الإسباني توخياً للتوضيح. |
Il a été convenu de conserver en l'état la deuxième phrase de l'article. | UN | واتفق على أن تظل الجملة الثانية من هذه المادة من دون تغيير. |
La prévisibilité exigée dans la deuxième phrase de cette disposition est retenue. | UN | كما أخذت في الحسبان مقتضى التوقّع الوارد في الجملة الثانية من تلك المادة. |
Il proposait donc de supprimer la référence à la réalisation dans la deuxième phrase de la nouvelle recommandation proposée. | UN | واقترح لذلك حذف الإشارة إلى الإنفاذ في الجملة الثانية من التوصية الجديدة المقترحة. |
la deuxième phrase de ce texte vise à assurer une certaine protection à un créancier garanti de rang supérieur à celui du créancier garanti qui procède à la réalisation. | UN | والهدف من الجملة الثانية من النص هو كفالة الحماية لدائن مضمون ذي أولوية أعلى من أولوية الدائن المضمون المنفّذ. |
En revanche, M. de Rojas reconnaît que la deuxième phrase de ce même article 61 peut être ambiguë. | UN | ومن ناحية أخرى، تتضمن الجملة الثانية من المادة 61 ما يمكن أن يسبب غموضا. |
Le contenu de la deuxième phrase de la note 14 du projet de recommandation 3 pourrait être inséré dans le projet de recommandation 4. | UN | وقد يُدرج مضمون الجملة الثانية من الحاشية 14 المتعلقة بمشروع التوصية 3 في مشروع التوصية 4. |
Le membre de phrase " Du point de vue de l'autorité contractante " , à la deuxième phrase de la recommandation 1, est un peu trop limitatif. | UN | 68- وواصل حديثه قائلا إن العبارة " ترى الجهة المتعاقدة " في الجملة الثانية من التوصية 1، مقيِّدة أكثر مما ينبغي. |
Dans le même ordre d’idées, il a également été avancé que, telle qu’elle était actuellement libellée, la deuxième phrase de la recommandation 1 aurait davantage sa place dans les notes. | UN | وتبعا لنسق التفكير ذاته، رئي أيضا أن من الأنسب إدراج الجملة الثانية من التوصية التشريعية 1، بصيغتها الحالية، في الملاحظات. |
la deuxième phrase de ce paragraphe concerne une situation dans laquelle une autorité publique sait qu’un service a été interrompu mais invoque l’urgence afin d’éviter les procédures de sélection acceptées. | UN | كما ان القصد من الجملة الثانية من تلك الفقرة هو تناول الحالة التي تكون فيها سلطة عمومية ما على علم بتعطل خدمة من الخدمات، ولكنها تتذرع بالحاجة العاجلة بغية اجتناب اجراءات الاختيار المقبولة. |
38. M. Guislain pense que la deuxième phrase de la recommandation 6 devrait être supprimée. | UN | ٨٣- واقترح حذف الجملة الثانية من التوصية ٦. |
Il appuie également la proposition de l'Irlande au sujet de la première phrase du paragraphe 9 de la section II B. Il est partisan d'insérer dans la deuxième phrase de ce paragraphe une mention concernant les obligations. | UN | وأضاف قائلا إنه يؤيد أيضا الاقتراح الذي طرحه ممثل أيرلندا في ما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء. وأعرب عن موافقته على الإشارة إلى الالتزامات في الجملة الثانية من تلك الفقرة. |
En ce qui concernait la deuxième phrase de l'article 21, le représentant du Canada a demandé des éclaircissements sur la portée de l'effet rétroactif du droit à indemnisation, compte tenu qu'il était généralement admis que le droit international ne s'appliquait pas rétroactivement. | UN | أما فيما يتعلق بالجملة الثانية من المادة ١٢، فقد طلب تقديم ايضاحات حول التاريخ الذي ينبغي العودة إليه في تطبيق الحق في التعويض، علماً بأن القانون الدولي عادة ما لا يطبق بأثر رجعي. |
Des consultations ont été tenues et la nouvelle version ciaprès de la deuxième phrase de l'article 61 a été formulée : | UN | وأُجريت مشاورات وأُعدت الصيغة الجديدة للجملة الثانية من المادة 61 ونصها كما يلي: |
la deuxième phrase de l'article 37 a été invoquée par un tribunal arbitral dans une affaire où le vendeur avait livré des confiseries avant que l'acheteur n'ait fourni la garantie bancaire requise par le contrat. | UN | وقد احتكمت إحدى هيئات التحكيم الى العبارة الثانية من المادة 37 لدى النظر في قضية بائع كان قد سلّم منتجاته من الحلويات قبل أن يزوّده المشتري بضمانة مصرفية وفقا " لما يقتضيه العقد. |
5. Le texte du projet d'alinéa a) de l'article premier est analogue à la deuxième phrase de l'article 1.1 a) du statut personnelb. | UN | 5 - ثمة تشابه بين مشروع البند 1 (أ) والجملة الثانية من البند 1-1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين(ب). |
18. la deuxième phrase de l'article 77 dit que la partie en défaut peut demander une réduction des dommages-intérêts parce que des mesures n'ont pas été prises pour limiter la perte. | UN | 18- تنص الجملة الثانية من المادة 77 على أن للطرف المخلّ أن يطالب بتخفيض التعويض لعدم قيام الطرف الآخر باتخاذ ما يلزم للتخفيف من الخسارة. |
Il semblerait dès lors préférable de supprimer ces mots ainsi que la deuxième phrase de l'article 6-4, et de reformuler comme suit la phrase précédente de l'article 41-4: | UN | ومن ثم، يبدو أن الأفضل هو حذف هذه العبارة وكذلك الجملة الثانية في الفقرة 4 من المادة 6 وإعادة صياغة الجملة السابقة في الفقرة 4 من المادة 41 على النحو التالي: |
a) Le Koweït a proposé de modifier le paragraphe 3 de l'article 4 en remplaçant les dispositions énoncées dans la deuxième phrase de ce paragraphe par de nouvelles dispositions prévoyant un financement plus large et supprimant la notion d'accord sur les dépenses à financer, ainsi que toute référence à l'article 11; | UN | )أ( اقترحت الكويت تعديل المادة ٤-٣ بحذف الجملة الثانية منها والاستعاضة عنها بجملة جديدة. وتوسﱢع الجملة الجديدة المقترحة نطاق التمويل بموجب المادة ٤-٣ وتحذف كل من مبدأ الاتفاق بشأن التكاليف التي يتعين تغطيتها واﻹشارة إلى المادة ١١. |