"la deuxième place" - Translation from French to Arabic

    • المرتبة الثانية
        
    • المركز الثاني
        
    • ثاني أكبر
        
    • ثاني أعلى
        
    • الكبرى ثاني
        
    • كثاني
        
    M. Agiza occupe la deuxième place au sein de la direction du Jihad islamique, juste derrière M. Ayman alZawahry. UN فالسيد عجيزة يأتي في المرتبة الثانية بعد أيمن الظواهري داخل قيادة الجهاد الإسلامي.
    Que dirais tu de cette fois où tu as perdu la tête et jeté ce trophée de la deuxième place à travers la vitre ? Open Subtitles ماذا عن تلك المرّة التي خسرت فيها رتبة ورميت كأس المرتبة الثانية عبر زجاج النافذة؟
    L'Afrique subsaharienne devrait occuper la deuxième place, suivie par l'Amérique latine et des Caraïbes, l'Europe orientale et méridionale et l'Asie occidentale et l'Afrique du Nord. UN ويُتوقع أن تحتل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المرتبة الثانية في تعبئة الأموال، تليها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فأوروبا الشرقية والجنوبية، ثم غرب آسيا وشمال أفريقيا.
    Cuba a finalement conquis la deuxième place dans cette compétition. UN وفي النهاية حصلت كوبا على المركز الثاني في المباريات الكلاسيكية العالمية الأولى للبيسبول.
    Le Venezuela figura à la deuxième place en Amérique latine et à la cinquième place dans le monde en ce qui concerne les inscriptions à l'université. UN وتجيء فنزويلا في المركز الثاني في أمريكا اللاتينية والمركز الخامس في العالم فيما يختص بالقيد في الجامعات.
    L'Europe occidentale, qui occupait la deuxième place pour la consommation, avait réalisé 12 % des saisies dans le monde pour 1999 et ce chiffre continuait d'augmenter. UN وبلغت نسبة المضبوطات في أوروبا الغربية، وهي ثاني أكبر سوق 12 في المائة من إجمالي الكميات التي ضبطت على الصعيد العالمي في عام 1999.
    L'Europe occupait la deuxième place avec 16 %. UN واحتلت أوروبا ثاني أعلى نسبة، وهي 16 في المائة.
    Il est toutefois encourageant de constater que la région de l'Amérique latine et des Caraïbes occupe la deuxième place dans les indicateurs du nombre de femmes à des postes pourvus par élection ou nomination. UN ومن دواعي السرور، مع ذلك، أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ترد في المرتبة الثانية في المؤشرات المتعلقة بعدد النساء اللائي يشغلن مناصب بالانتخاب وبالتعيين.
    Entre 2003 et 2008, la Commission européenne est passée de la sixième à la deuxième place sur la liste des principaux contributeurs, et l'Espagne de la dix-huitième à la neuvième. UN وبين عامي 2003 و 2008، انتقلت المفوضية الأوروبية من المرتبة السادسة إلى المرتبة الثانية في قائمة أكبر المساهمين، وانتقلت إسبانيا من المرتبة الثامنة عشرة إلى المرتبة التاسعة.
    En Éthiopie, où le bétail est le plus nombreux d'Afrique, le secteur du cuir et des articles en cuir occupe, après le café, la deuxième place en termes de recettes d'exportation. UN وفي اثيوبيا، وهو البلد الذي يضم أكبر عدد من الحيوانات في أفريقيا، يأتي قطاع الجلود والمنتجات الجلدية في المرتبة الثانية بعد البن في تحقيق ايرادات من الصادرات.
    El Salvador est largement tributaire des envois de fonds de l'extérieur, de loin sa principale source de revenus, les usines de montage en zone franche occupant la deuxième place, tandis que le secteur agricole atone, en particulier après l'effondrement actuel des prix du café, occupe la troisième place loin derrière. UN وتعتمد السلفادور اعتمادا مكثفا على التحويلات التي تأتيها من الخارج، والتي تشكل أكبر مصدر لدخلها، تليها في المرتبة الثانية مصانع التجميع الكائنة في عرض البحر ثم يأتي في المرتبة الثالثة متأخرا القطاع الزراعي المصاب بكساد، ولا سيما بعد الهبوط الحاد في أسعار البن حاليا.
    Les Pays-Bas restent de loin le pays le plus fréquemment cité comme origine, la Belgique venant à la deuxième place. UN ومازالت هولندا بلد المصدر الذي يُذكَر في أكثر الأحيان، بل أكثر من غيره إلى حد بعيد، وتحتل بلجيكا المرتبة الثانية بعد هولندا.
    D'après l'ONU, la Russie occupe aujourd'hui la deuxième place dans le monde pour ce qui est du nombre de migrants internationaux. UN وفقا لبيانات الأمم المتحدة، تحتل روسيا اليوم المرتبة الثانية في العالم بين البلدان التي لديها أكبر عدد من المهاجرين الدوليين.
    la deuxième place est revenue au Gouvernement des États-Unis d'Amérique, suivi par les Gouvernements du Canada, du Japon, de la Suède et de l'Italie. UN وجاءت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في المركز الثاني وأعقبتها حكومات كل من إيطاليا والسويد وكندا واليابان.
    Il a battu la deuxième place par un terrain de football ensemble. Open Subtitles احتل المركز الثاني بالفرق عن خصمه بطول ملعب كرة قدم بأكمله.
    Le Burundi occuperait la deuxième place des pays de l'Afrique centrale ayant un taux élevé de malades du sida, et la treizième place en Afrique au sud du Sahara. UN وكانت بوروندي تشغل المركز الثاني بين بلدان أفريقيا الوسطى التي بها معدلات مرتفعة من المصابين بمرض الإيدز، وهي تشغل المرتبة الثالثة عشرة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    La Russie occupe la deuxième place par le volume de sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN والاتحاد الروسي هو ثاني أكبر مساهم في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Elle occupe maintenant la deuxième place des plus grands importateurs mondiaux et accorde une attention particulière au commerce avec les pays en développement, notamment les pays africains et les pays les moins avancés. UN وقالت إن بلدها أصبح ثاني أكبر مستورد في العالم وإنه يولي اهتماما خاصا للتجارة مع البلدان النامية، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Au plus fort de son aide, le Japon figurait à la deuxième place parmi les plus grands pays donateurs en 2004. Il a toutefois reculé à la septième place en 2005 puis à la sixième place. UN والمساعدة من اليابان، في ذروتها، جعلتها ثاني أكبر بلد مانح في 2004، ولكنها هبطت إلى المكان السابع في 2005 وبعد ذلك إلى المكان السادس.
    Le taux de mortalité dû au cancer du sein chez les femmes non maories occuperait la deuxième place dans le classement de l'OCDE, alors que celui des femmes maories viendrait en dixième position. UN وتفيد التقارير بأن معدل الوفيات بسبب سرطان الثدي بين النساء غير الماوريات هو ثاني أعلى معدل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أما بين الماوريات فيأتي في الترتيب العاشر تقريبا.
    Bien que le territoire occupe la deuxième place en matière de dépenses de santé par personne au sein de l'Organisation de coopération et de développement économiques, ses résultats en matière de santé sont inférieurs aux prévisions. UN وللإقليم ثاني أعلى معدل لنصيب إنفاق الفرد على الصحة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولكنه معدل يقل عن إيرادات الصحة.
    En 2007 et 2008, l'Asie devrait continuer à mobiliser le plus de ressources financières et l'Afrique subsaharienne devrait occuper la deuxième place, suivie des régions Amérique latine et Caraïbes, Europe de l'Est et du Sud, et Asie occidentale et Afrique du Nord. UN ويتوقع أن تواصل آسيا حشد أكبر قدر من الموارد المالية في عامي 2007 و 2008 على السواء. ومن المتوقع أن تحشد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثاني أكبر قدر من الأموال، تليها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فشرق وجنوب أوروبا، ومنطقتا غرب آسيا وشمال أفريقيا.
    L'Asie du SudEst a depuis peu été remplacée à la deuxième place des importateurs par les pays qui se préparent à adhérer à l'Union européenne. UN وقد حلت محل جنوب شرق آسيا مؤخراً، كثاني أكبر الأسواق، بلدان هي في سبيلها إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more