"la diaspora africaine" - Translation from French to Arabic

    • الشتات الأفريقي
        
    • لأفارقة المهجر
        
    • في المهجر
        
    • الذين يعيشون خارج بلدانهم الأصلية
        
    • المغتربين الأفارقة
        
    • أفارقة الشتات
        
    • والشتات الأفريقي
        
    • في الشتات
        
    • المغتربون الأفارقة
        
    • للشتات الأفريقي
        
    Elle a réclamé un budget plus important pour que le Groupe de travail puisse organiser des réunions sur la diaspora africaine. UN ومارست الضغط لتوسيع الميزانية ليتمكن الفريق العامل من عقد اجتماعات حول الشتات الأفريقي.
    Le Centre est également membre fondateur du premier réseau des jeunes de la diaspora africaine vivant dans les pays membres du Conseil de l'Europe, le < < African Diaspora Youth Network Europe > > . UN والمركز هو أيضا عضو مؤسس لأول شبكة من الشباب الذين يعيشون في الشتات الأفريقي في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، واسمها ' ' شبكة شباب الشتات الأفريقي في أوروبا``.
    Nous espérons établir un dialogue semblable avec la diaspora africaine en 2011. UN ونأمل في إقامة مشاركة مماثلة مع الشتات الأفريقي الواسع في عام 2011.
    Elle a jugé encourageante la décision prise par l'Afrique du Sud d'accueillir le Sommet mondial de la diaspora africaine. UN وأشادت بقرار جنوب أفريقيا استضافة مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر.
    Elle a également indiqué que l'enseignement de l'histoire africaine dans de nombreuses institutions d'enseignement avait fait naître un sentiment de fierté et de dignité au sein de la diaspora africaine. UN وأشارت أيضاً إلى أن تدريس تاريخ أفريقيا في مؤسسات تعليمية عديدة أدى إلى شعور الأفارقة في المهجر بالفخر والعزة.
    Nous continuerons énergiquement à rallier tous les membres de la diaspora africaine. UN وسنعمل على حشد جهودنا المتواصلة للتواصل مع جميع أعضاء الشتات الأفريقي الواسع والترحيب بهم.
    Nous avons également réaffirmé notre engagement d'englober la diaspora africaine dans la consolidation et la transformation de notre continent. UN وأكدنا أيضا التزامنا بضم الشتات الأفريقي في عملية تعزيز قارتنا وتغييرها.
    L'Association s'est également penchée sur les questions des droits de vote, des droits fondamentaux, économiques et sociaux des membres de la diaspora africaine. UN وسعت الجمعية أيضا إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان والحق في التصويت لشعوب الشتات الأفريقي.
    Comme la diaspora africaine le sait depuis longtemps, l'esprit peut aussi être un organe passionné. UN وكما يدرك الشتات الأفريقي منذ عهد بعيد، فإن العقل يمكن أن يكون عضوا ينطوي على العاطفة أيضا.
    :: La Conférence sur la diaspora africaine dans les Caraïbes; UN مؤتمر الشتات الأفريقي في منطقة البحر الكاريبي
    20. Faire en sorte que les États, les organismes des Nations Unies et les organisations régionales encouragent les contacts culturels entre la diaspora africaine et le Continent africain. UN 20- أن تشجع الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الروابط الثقافية بين الشتات الأفريقي والقارة الأفريقية.
    En outre, c'était un intellectuel extraordinaire et un artiste créatif, qui nous a laissé un legs extraordinaire avec ses travaux sur l'histoire, la politique et les divers aspects de l'expression culturelle de la diaspora africaine. UN وفضلا عن ذلك، فإنه فنان مفكر ومبدع على نحو غير عادي؛ إنه شخص خلّفت لنا أعماله بشأن التاريخ والسياسة ومختلف جوانب الأشكال الثقافية في الشتات الأفريقي تركة ضخمة.
    En tant qu'élément de la diaspora africaine, nous voulons voir l'Afrique prospérer, les guerres cesser et des politiques équitables mises en oeuvre au bénéfice des divers peuples de ce continent. UN وبصفتنا جزءا من الشتات الأفريقي نود أن نرى أفريقيا تزدهر والحروب فيها تتوقف وأن تُطبق فيها سياسات عادلة لجميع شعوب تلك القارة العديدة والمتنوعة.
    À cette réunion ont assisté plus de 100 participants, dont des membres influents de la diaspora africaine et des représentants d'entreprises de technologie, de fondations et d'organisations à but non lucratif. UN وحضر الاجتماع أكثر من 100 مشارك، بمن فيهم أعضاء قياديون من الشتات الأفريقي وممثلون عن شركات تكنولوجية ومؤسسات من منظمات غير ربحية.
    Prenant également note de la déclaration du Sommet mondial de la diaspora africaine, qui s'est tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) le 25 mai 2012, UN وإذ تحيط علما بإعلان مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 25 أيار/مايو 2012،
    Décision sur le Sommet de la diaspora africaine UN مقرر بشأن قمة الأفريقيين في المهجر
    Ma délégation estime que le rapport ne met pas suffisamment en relief le potentiel de la diaspora africaine dans la réalisation des programmes du NEPAD. UN ويؤمن وفدي بأن التقرير لا يبرز بشكل واف إمكانية المغتربين الأفارقة فيما يتعلق بتنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    De fait, dans toute la diaspora africaine, les descendants des Noirs qui avaient combattu pour la liberté avaient conçu des moyens créatifs de reconstituer collectivement l'expérience noire et trouvé comment honorer au mieux la mémoire des Africains qui avaient lutté pour la liberté. UN وبالفعل، استحدث أفارقة الشتات جميعهم من أحفاد المناضلين من أجل حرية السود أساليب جديدة لإعادة التعبير جماعياً عن تجارب السود، وإيجاد طرق مناسبة لتخليد ذكرى المناضلين الأفارقة من أجل الحرية.
    Premièrement, le rôle que ces personnes ont joué dans le développement mondial doit être reconnu en termes à la fois de contribution que le continent africain a de tout temps apporté au développement dans le monde entier, y compris pendant la traite transatlantique des esclaves, et de contribution que les Africains et la diaspora africaine ont apportée et continuent d'apporter au développement des nations. UN أولاهما ضرورة الاعتراف بالدور الذي أداه المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية العالمية بما في ذلك ما قدمته القارة الأفريقية تاريخياً من مساهمة في التنمية العالمية، حتى خلال تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، والمساهمات التي قدمها الأفارقة والشتات الأفريقي وما زالوا يقدمونها في تنمية البلدان.
    Un élément essentiel de ce processus est le Sommet de la diaspora africaine, qui se tiendra en Afrique du Sud au milieu de l'année 2012. UN والجزء الرئيسي في العملية يتمثل في عقد أول مؤتمر قمة للأفارقة في الشتات الذي سيلتئم في جنوب أفريقيا في منتصف عام 2012.
    En outre, le Bureau reconnaît le rôle clé joué par les membres de la diaspora africaine dans la promotion de l'Afrique et la mobilisation d'un soutien à son développement, notamment au moyen de transfert de capitaux et de connaissances, et dans l'influence exercée sur les politiques de leurs gouvernements concernant l'Afrique. UN وعلاوة على ذلك، يدرك المكتب الدور الهام الذي يضطلع به المغتربون الأفارقة في مجال الدعوة من أجل أفريقيا وحشد الدعم من أجل تنميتها، بما في ذلك من خلال توفير رأس المال ونقل المعارف والتأثير في سياسات حكوماتهم المتعلقة بأفريقيا.
    Prenant note de la tenue du Sommet mondial de la diaspora africaine, à Sandton (Johannesburg, Afrique du Sud) le 25 mai 2012, et du document adopté à son issue, UN وإذ يحيط علماً بمؤتمر القمة العالمي للشتات الأفريقي الذي عقد في ساندتون بجوهانسبرغ في 25 أيار/مايو 2012، وبالوثيقة الختامية المعتمدة عند اختتامه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more