"la diffusion d" - Translation from French to Arabic

    • نشر
        
    • ونشر
        
    • بنشر
        
    • فنشر
        
    • وبنشر
        
    • وبث برامج
        
    • وبثها
        
    • توزيع مواد
        
    • في ذلك تعميم
        
    • توفرها ونشرها
        
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أن للمنظمات غير الحكومية دورا في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أن للمنظمات غير الحكومية دورا في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أن للمنظمات غير الحكومية دورا في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Le Ministère joue désormais un rôle dans la collecte et la diffusion d'informations sur la coopération internationale. UN كما تعمل وزارة الأمن حالياً على تأكيد دورها في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالتعاون الدولي.
    L'Université pour la paix, au Costa Rica, assure la diffusion d'informations sur ces questions dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et dans d'autres régions. UN وتضطلع جامعة السلم، في كوستاريكا، بنشر معلومات عن هذه المسائل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي مناطق أخرى.
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أن للمنظمات غير الحكومية دورا في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Conscient du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Conscient du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تعي أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Conscient du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تعي أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تعي أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Conscient du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تعي أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Permettre une meilleure compréhension des questions autochtones grâce à la diffusion d'informations; UN تعزيز توافر فهم أفضل لهموم السكان الأصليين من خلال نشر المعلومات؛
    Le Secrétariat a préparé des informations sur la création du Fonds d'affectation spéciale et la diffusion d'informations à son sujet. UN وقد أعدت اﻷمانة العامة المعلومات المتعلقة بإنشاء الصندوق الاستئماني ونشر المعلومات المتعلقة به.
    Il comprend notamment la collecte et la diffusion d'informations sur l'usage et l'abus de substances, et sur les mesures de prévention. UN ويشمل ذلك أيضا جمع ونشر معلومات تتعلق بالاستعمال وإساءة الاستعمال والجهود المبذولة للمنع.
    Fonds d'affectation spéciale pour un arrangement intérimaire en vue de la poursuite de la collecte et de la diffusion d'informations statistiques sur l'économie internationale de l'étain UN الصندوق الاستئماني لوضع ترتيب مؤقت لتنظيم جمع ونشر المعلومات اﻹحصائية عن الاقتصاد الدولي للقصدير
    Tout d'abord, le Président du Sous-Comité a mentionné le Département de l'information et le Sous-Comité relativement à la diffusion d'informations sur la décolonisation. UN أولا، أشار رئيس اللجنة الفرعية الى إدارة شؤون اﻹعلام واللجنة الفرعية فيما يتعلق بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار.
    4. Activités de la chaîne par satellite Al-Jazeera pour la diffusion d'une culture des droits de l'homme UN الملحق رقم 4: أنشطة قناة الجزيرة الفضائية المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان
    la diffusion d'informations sur la déficience mentale et les droits des personnes atteintes de déficiences est une stratégie importante pour combattre la stigmatisation et la discrimination. UN فنشر معلوماتٍ عن الإعاقة الذهنية وعن حقوق الإنسان للمعوقين يشكل استراتيجية هامة لمكافحة الوصم الاجتماعي والتمييز.
    Par ailleurs, il serait plus prudent d'établir des bureaux provisoires surtout dans les pays où il n'y a pas encore de présence des Nations Unies et de les charger de préférence des activités d'ordre humanitaire et de la diffusion d'informations sur le système des Nations Unies en général. UN ومن ناحية أخرى، ربما يكون من اﻷضمن إنشاء مكاتب مؤقتة بصورة خاصة في البلدان التي ليس فهيا حتى اﻵن وجود لﻷمم المتحدة وتكليفها باﻷنشطة ذات الطابع اﻹنساني وبنشر المعلومات عن منظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام.
    La tenue de manifestations sportives, ainsi que la production et la diffusion d'émissions spéciales radiodiffusées et télévisées, de 30 minutes chacune, destinées à promouvoir le rôle du Timor-Leste à l'ONU en tant qu'État UN شملت الاحتفالات بيوم الأمم المتحدة مناسبات رياضية وإنتاج وبث برامج إذاعية وتلفزيونية خاصة مدة كل منها
    On soutiendra la production et la diffusion d'émissions de télévision sur la désertification par les principaux médias internationaux, en mettant l'accent sur les messages essentiels de l'Année UN سوف يُدعم إنتاج البرامج التلفزيونية المتعلقة بالتصحر وبثها بواسطة منظمات وشبكات الإعلام الرئيسية مع التركيز على الرسالة الأساسية للسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Actuellement, la production ou la diffusion d'œuvres pornographiques mettant en scène des enfants constitue une infraction dans la plupart des États, mais les notions d'obscénité, de pornographie, de blasphème ou d'incitation à la haine ne font pas l'objet du même consensus. UN فمعظم الدول تجرّم في الوقت الحالي إنشاء أو توزيع مواد خليعة عن الأطفال، ولكن ثمة توافق أقل في الآراء بشأن المواد التي تعتبر داعرة أو إباحية أو تجديفية أو داعية إلى الكراهية.
    L'établissement de liens entre les PME et ces institutions, en particulier celles du Nord, pouvait également se révéler profitable, en facilitant notamment la diffusion d'informations. UN ويمكن أيضاً أن تكون الروابط بين المشاريع الصغيرة المتوسطة الحجم ومؤسسات المستوى المتوسط مفيدة بطرق شتى، بما في ذلك تعميم ونشر المعلومات، ولا سيما مع مؤسسات من الشمال.
    Il promouvra en outre une participation accrue des parties intéressées à la prise de décisions relatives à l'environnement, notamment au regard de la création, de l'analyse, de la présentation, de l'accessibilité et de la diffusion d'informations intégrées sur l'environnement. UN كما سيعمل البرنامج على تشجيع زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات اتخاذ القرارات البيئية، بما في ذلك توليد المعلومات البيئية المتكاملة وتحليلها وتجميعها وكفالة توفرها ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more