Amélioration de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données et des informations. | UN | تحسين جمع وتحليل ونشر البيانات والمعلومات. |
Le Centre d'études sur les questions d'égalité se chargera de coordonner la collecte et la diffusion des données. | UN | وسوف ينسق مركز البحوث لمسائل المساواة جمع ونشر البيانات. |
Le problème de la compétition entre différentes sources de données et des diverses politiques appliquées en matière de prix au niveau de la diffusion des données a aussi été évoqué. | UN | وأشار الحاضرون أيضا إلى مسائل من قبيل وجود مصادر مختلفة تتنافس على تقديم نفس البيانات، والاختلاف في السياسات المتبعة في تحديد أسعار نشر البيانات. |
Ces deux programmes ont très bien réussi à améliorer l'archivage et la diffusion des données et à harmoniser les programmes d'enquête. | UN | وقد نجح البرنامجان نجاحا باهرا في تحسين حفظ نشر البيانات وتنسيق البرامج المسحية. |
Le rapport présente le contenu principal du questionnaire, fait le point des réponses et indique le calendrier prévu pour l'achèvement de l'analyse et la diffusion des données. | UN | ويعرض التقرير المحتوى الرئيسي للاستبيان وحالة الردود والجدول الزمني لاستكمال تحليل البيانات ونشرها. |
Groupe spécial d'experts sur la diffusion des données | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بنشر البيانات |
La communauté internationale devrait accorder la priorité à la diffusion des données sur la migration recueillies lors du cycle de recensement de 2010, favoriser l'accès aux données générées par les dossiers administratifs et envisager de financer un programme d'étude spécifique dans les pays qui souffrent d'un manque de données adéquates sur la migration. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي إعطاء الأولوية لنشر البيانات المتعلقة بالهجرة المستمدة من جولة تعداد عام 2010، وتيسير الوصول إلى البيانات المستمدة من السجلات الإدارية، والنظر في تمويل برنامج مخصص للدراسات الاستقصائية في البلدان التي تفتقر إلى قدر كاف من البيانات بشأن الهجرة. |
Les données du recensement de 1996 ont principalement été présentées sous forme analogique comme des produits classiques alors que des cartes numériques ont été utilisées en 2000 pour l'analyse et la diffusion des données. | UN | غير أنه في عام 2000، استخدمت الخرائط الرقمية كأداة للتحليل ونشر البيانات. |
Il contribuera à établir des normes relatives au stockage, à la consultation et à la diffusion des données pour les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسوف يسهم هذا البرنامج في وضع معايير لتخزين ونشر البيانات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Plan propose clairement de renforcer les travaux sur les statistiques concernant la parité des sexes et d'améliorer la collecte et la diffusion des données ventilées par sexe. | UN | وتدعو خطة العمل بشكل جليّ إلى تعزيز جهود وضع إحصاءات جنسانية وتحسين جمع ونشر البيانات المصنّفة بحسب نوع الجنس. |
Toutefois, l'absence de financement à moyen terme continue d'entraver les efforts faits pour améliorer la diffusion des données et renforcer les capacités nationales en matière de statistiques. | UN | بيد أنّ نقص التمويل المتوسط الأجل لا يزال يعوق الجهود المبذولة لدعم نشر البيانات وبناء القدرات الإحصائية الوطنية. |
On ne peut cependant pas en dire autant en ce qui concerne la diffusion des données. | UN | بيد أن ذلك نفسه لا ينطبق في مجال نشر البيانات. |
D'ici à 2010, les progrès devraient être suffisants pour atteindre une < < masse critique > > et on peut espérer que la diffusion des données permettra de mettre en place la < < culture de l'information > > nécessaire. | UN | وينبغي بحلول سنة 2010 أن تكون المكاسب المحققة هي من الكفاية بحيث تؤدي إلى إيجاد " نواة أساسية " . ومن المأمول أن تترسخ بحلول تلك السنة ومن خلال نشر البيانات " ثقافة المعلومات " اللازمة. |
Le rapport présente le contenu principal et les grandes lignes du questionnaire, fait le point des réponses et indique le calendrier prévu pour l'achèvement de l'analyse et la diffusion des données. | UN | ويبين التقرير المحتوى الرئيسي للاستبيان والمرحلة التي وصلت إليها الردود والجدول الزمني لاستكمال تحليل البيانات ونشرها. |
Si la collecte et la diffusion des données sont au cœur des efforts de coordination, d'autres aspects doivent aussi être pris en considération, notamment : | UN | ورغم أن جمع البيانات ونشرها يشكلان محور تركيز رئيسياً لجهود التنسيق، فإن هناك أبعادا أخرى للتنسيق الإحصائي يمكن النظر فيها أيضاً، وهي: |
Dans ces deux domaines, le travail porte à la fois sur le renforcement des capacités et sur la collecte puis la diffusion des données. | UN | وفي كلا المجالين، يجمع العمل بين أنشطة بناء القدرات وجمع البيانات ونشرها. |
Il demeure cependant des lacunes importantes en ce qui concerne la gestion et la diffusion des données et des résultats des analyses ainsi que la promotion de services destinés aux utilisateurs des données. | UN | ومع ذلك، فإن عناصر اﻹدارة المتعلقة بنشر البيانات ونتائج التحليلات وتعزيز الخدمات المقدمة لمستعملي البيانات، هي التي تحتاج إلى مزيد من التدعيم. |
Dans le cadre du volet renforcement des capacités statistiques, la Division aide les États Membres à mettre en place des systèmes statistiques nationaux fiables, reposant sur de solides infrastructures institutionnelles, la collecte systématique de données, le rassemblement de statistiques macroéconomiques et sociales agrégées selon les normes et règles mondiales et la diffusion des données par toutes sortes de canaux. | UN | ففي إطار برامج بناء القدرات الإحصائية، تساعد الشعبة الدول الأعضاء على إنشاء نظم إحصائية وطنية ناجعة، تنطوي على بنى أساسية مؤسسية راسخة، وأنشطة منهجية لجمع بيانات، وتجميع إحصاءات الاقتصاد الكلي والإحصاءات الاجتماعية الإجمالية وفقا للمعايير والقواعد العالمية، ونظام متعدد القنوات لنشر البيانات. |
Il convient d’ajouter à la liste le Système général de diffusion des données, encore qu’il ne vise pas à rassembler des données car il s’agit d’un programme d’origine internationale visant à améliorer la diffusion des données nationales. | UN | وعلى الرغم من أن ' النظام العام لتعميم البيانات`، ليس عملية جمع بيانات فإنه أيضا مدرج هنا بوصفه مبادرة دولية الهدف منها تحسين تعميم البيانات الوطنية. |
L'ONUDC et l'Organe international de contrôle des stupéfiants jouent un rôle crucial dans la diffusion des données et l'analyse. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بدور بالغ الأهمية في توزيع البيانات والتحليل. |
Le recours accru à des systèmes électroniques pour le stockage et la diffusion des données permet de toucher dans le monde entier un public beaucoup plus large que par le passé. | UN | وقد أدى التوسع في استخدام التكنولوجيات الالكترونية في مجالي التخزين والنشر الى تيسير الحصول على المواد اﻹعلامية على الصعيد العالمي ﻷعداد من المتلقين غير مسبوقة بنظير. |
Les nouvelles politiques et législations concernant la propriété intellectuelle, les licences, la sécurité nationale, les données accessibles à tous et les obligations qui s'y attachent, ont eu des incidences marquées sur la collecte, l'utilisation et la diffusion des données géospatiales. | UN | وثمة عدد من السياسات والقوانين التي تؤثر في عمليات جمع واستعمال وتوزيع البيانات الجغرافية المكانية مثل قوانين الملكية الفكرية، ومنح التراخيص، والأمن القومي، والبيانات المفتوحة المصدر، والمسؤولية. |
L'importance de la collecte et de la diffusion des données scientifiques, biologiques et halieutiques, a été soulignée. | UN | وجرى التأكيد على أهمية جمع وتعميم البيانات البيولوجية العلمية والبيانات المتصلة بمصائد الأسماك. |
La collecte et la diffusion des données devraient être renforcées. | UN | وينبغي تعزيز جمع البيانات وتوزيعها. |
Le projet prévoit la diffusion des données issues des recensements sous diverses formes plus ou moins simplifiées selon les utilisateurs visés et souligne à quel point il importe de collecter des données qui se prêtent à des comparaisons internationales. | UN | 11 - ويدعو المشروع إلى نشر بيانات التعداد بمختلف الأشكال ومستويات الصقل حتى تصل إلى مختلف المستعملين. ويؤكد المشروع أهمية جمع بيانات تعداد مناسبة لإجراء مقارنات على كامل نطاق الصعيد الوطني. |
Il a également relevé que l'amélioration de l'analyse et de la diffusion des données de l'Enquête pourrait contribuer à faire augmenter le taux de réponse si les États Membres voyaient mieux l'usage qui était fait des données communiquées. | UN | وسُلّم أيضا بأن تعزيز تحليل ونشر بيانات الدراسة الاستقصائية يمكن أن يسهم في زيادة معدل الردّ إذا ما تمكّنت الدول الأعضاء على نحو أفضل من إدراك الاستخدام الذي وُضِعت لأجله البيانات المُبلّغ عنها. |