"la diffusion des informations sur" - Translation from French to Arabic

    • نشر المعلومات عن
        
    • نشر المعلومات المتعلقة
        
    • لنشر المعلومات حول
        
    On s'est surtout attaché à la diffusion des informations sur les objectifs de l'Année et sur ses activités de fond, à la fourniture d'appui, selon les besoins, et à l'instauration de mesures visant à encourager la collaboration, les échanges et la coordination. UN وكانت عناصرها اﻷساسية نشر المعلومات عن أهداف السنة وتوجهها الموضوعي وتقديم الدعم، حسب الاقتضاء، وتشجيع التعاون والتبادل والتنسيق.
    Le gouvernement flamand prend également des mesures pour, d'une part, adapter les salles de sport et le matériel utilisé et, d'autre part, assurer la diffusion des informations sur les offres sportives pour les personnes handicapées. UN وتتخذ الحكومة الفلمنكية أيضاً تدابير ترمي إلى تكييف قاعات الرياضة والمعدات المستخدمة من جهة وإلى ضمان نشر المعلومات عن العروض الرياضية للأشخاص ذوي الإعاقة من جهة أخرى.
    Le Groupe consultatif du partenariat recommande de continuer d'améliorer la diffusion des informations sur la conversion et les meilleures pratiques, notamment au moyen de fiches d'information et d'études de cas, comme mécanisme permettant d'accomplir des progrès en vue d'atteindre les objectifs du domaine de partenariat; UN ويوصي الفريق الاستشاري بمواصلة تحسين نشر المعلومات عن التحويل وافضل الممارسات، بما في ذلك صحائف الوقائع ودراسات الحالة، كوسيلة لمواصلة التقدم في تحقيق أهداف مجال الشراكة؛
    Le Département exploite six bases de données qui sont accessibles au public et jouent un grand rôle dans la diffusion des informations sur l'Organisation des Nations Unies. UN وحاليا، توفر اﻹدارة خدماتها لست من قواعد البيانات المتاحة للجمهور، وتعمل هذه القواعد هي نفسها كمراكز ﻹعادة نشر المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    En règle générale, l'implication directe des parties prenantes locales augmente non seulement fortement la diffusion des informations sur les problèmes environnementaux, mais favorise aussi la compréhension mutuelle et le respect des autres cultures. UN وعموما، فإن إشراك الجهات المعنية المحلية مباشرة لا يؤدي فقط إلى تعزيز نشر المعلومات المتعلقة بالقضايا البيئية وإنما يعمِّق أيضا التفاهم واحترام الثقافات الأخرى.
    Il est donc réellement nécessaire d’élargir la diffusion des informations sur les écotechnologies dans les pays en développement. UN وبالتالي هناك حاجة فعلية لنشر المعلومات حول التكنولوجيات السليمة بيئيا على نطاق أوسع في البلدان النامية.
    Ce cadre réaffirmait les principes de transparence, de non-discrimination et d'équité en matière de procédure et mettait en place les mécanismes de coopération chargés de faciliter la diffusion des informations sur les activités anticoncurrentielles et leurs conséquences. UN ويضم هذا الإطار التزاماً بمبادئ الشفافية، وعدم التمييز، والنزاهة الإجرائية، وآليات للتعاون من أجل المساعدة في نشر المعلومات عن أنشطة مكافحة المنافسة وما يترتب عليها من آثار.
    Un accord concernant le pays hôte a été signé avec la Guinée équatoriale et l'Observatoire doit jouer un rôle de premier plan dans la coordination, la collecte des données et la formation, ainsi que dans la diffusion des informations sur les activités relatives aux sciences, à la technologie et à l'innovation en Afrique. UN وقد جرى توقيع اتفاق البلد المضيف مع غينيا الاستوائية، وسيؤدي المرصد الدورَ الرئيسيَ في التنسيق، وجمع البيانات، والتدريب، بالإضافة إلى نشر المعلومات عن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا.
    En raison de l'intérêt croissant pour une plus grande transparence en matière d'activités spatiales, en tant que moyen constructif d'empêcher une course aux armements dans l'espace, un certain nombre de mesures nouvelles ont été proposées pour promouvoir la diffusion des informations sur les divers problèmes techniques et pour jeter les bases politiques d'une négociation adéquate. UN ونظرا للاهتمام المتزايد بتحقيق مزيد من الشفافية في اﻷنشطة الفضائية، باعتبار ذلك خطوة بناءة باتجاه منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، طرح عدد من التدابير الجديدة لتعزيز نشر المعلومات عن مختلف المشاكل التقنية، وﻹعداد القاعدة السياسية ﻹجراء مفاوضات سليمة.
    Le Département de l’information, en revanche, n’a pas eu autant de succès avec l’exécution de certains programmes importants et l’application de la résolution 50/84 de l’Assemblée générale concernant la diffusion des informations sur tous les aspects de la question de Palestine. UN غير أن إدارة شؤون اﻹعلام لم تتمكن من تحقيق النجاح في تنفيذ عدد من البرامج الهامة وقرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤ بشأن نشر المعلومات عن جميع جوانب قضية فلسطين.
    L'ordonnance souligne qu'une attention particulière doit être accordée aux groupes vulnérables (femmes, peuples autochtones, enfants pris dans des conflits armés, enfants en conflit avec la loi et travailleurs émigrés de retour au pays), à la lutte contre la pauvreté, à la fourniture de logements convenables et à la responsabilisation des autorités locales en ce qui concerne la diffusion des informations sur les droits de l'homme. UN وشُدد على ضرورة الاهتمام بوجه خاص بالفئات الضعيفة، مثل النساء، والشعوب الأصلية، والأطفال في النزاع المسلح، والأطفال المخالفين للقانون، والعمال العائدين من الخارج، وعلى مكافحة الفقر وتوفير السكن اللائق ومساءلة الحكومة المحلية في مسألة نشر المعلومات عن حقوق الإنسان.
    6. Le Groupe de travail B sur l'amélioration de la performance des services GNSS a examiné, entre autres, la diffusion des informations sur les catastrophes. UN 6- وناقش الفريقُ العامل باء المعني بتعزيز أداء خدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة جملة أمور منها نشر المعلومات عن الكوارث.
    c) Des systèmes facilitant la diffusion des informations sur l'emploi et les postes vacants; UN (ج) تيسير نشر المعلومات عن العمل والشواغر الوظيفية؛
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts de prévention et de lutte contre le VIH/sida et d'améliorer la diffusion des informations sur les risques et les modes de transmission. UN وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته وتحسين نشر المعلومات عن مخاطره وطرق انتقال العدوى.
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts de prévention et de lutte contre le VIH/sida et d'améliorer la diffusion des informations sur les risques et les modes de transmission. UN وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته وتحسين نشر المعلومات عن مخاطره وطرق انتقال العدوى.
    l) Faciliter la diffusion des informations sur les technologies et les processus écologiquement rationnels. UN (ل) تيسير نشر المعلومات عن التكنولوجيات والعمليات السليمة بيئيا.
    Ils ont en même temps fait diverses propositions concernant la diffusion des informations sur les Fonds, notamment sur le rôle plus important que pouvaient jouer les médias, privés et publics, au niveau local et au niveau régional, en informant le public de l'existence des Fonds et des procédures de demande de soutien. UN وفي الوقت ذاته، قُدِّمت اقتراحات كثيرة بشأن نشر المعلومات عن الصندوقين، بما في ذلك إسناد دور أكبر لوسائط الإعلام الخاصة والعامة على الصعيدين المحلي والإقليمي في مجال إعلام الجمهور بأنشطة الصندوقين وبإجراءات التطبيق.
    Une conférence de presse a été tenue, ayant pour but d'attirer l'attention des médias sur la situation des mutilations génitales féminines et de lancer un appel aux journalistes afin qu'ils collaborent dans la diffusion des informations sur les pratiques qui affectent les femmes et les filles. UN وعُقد مؤتمر صحفي يهدف إلى توجيه نظر وسائط الإعلام إلى حالة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوجيه نداء إلى الصحفيين كيما يساعدوا في نشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الضارة بالنساء والبنات.
    d) Promotion de programmes de sensibilisation du public afin d'assurer la diffusion des informations sur les questions liées aux changements climatiques; UN (د) تعزيز برامج التوعية العامة لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغيّر المناخ؛
    h) Les programmes de sensibilisation du public pour assurer la diffusion des informations sur les questions liées aux changements climatiques au niveau national; UN (ح) وضع برامج لتوعية الجمهور من أجل ضمان نشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ على المستوى الوطني؛
    Il est donc réellement nécessaire d’élargir la diffusion des informations sur les écotechnologies dans les pays en développement. UN وبالتالي هناك حاجة فعلية لنشر المعلومات حول التكنولوجيات السليمة بيئيا على نطاق أوسع في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more