"la dignité de chaque être humain" - Translation from French to Arabic

    • كرامة كل إنسان
        
    • كرامة كل فرد
        
    Souvent, ce travail essentiel n'est pas évalué à sa juste valeur et le fait qu'il contribue à affirmer la dignité de chaque être humain est sous-estimé. UN ولا يقدَّر هذا العمل الحاسم، في كثير من الأحيان، على أساس قيمته وأهميته الفطرية وإسهامه في تأكيد كرامة كل إنسان.
    Pourtant, il arrive que cette tâche cruciale ne soit pas récompensée ou appréciée à sa juste valeur et que sa contribution à l'affirmation de la dignité de chaque être humain ne soit pas non plus reconnue. UN غير أن هذا العمل الحاسم لا يُؤجر أحيانا أو يُقدر حق قدره الطبيعي ووفقا لمساهمته في التأكيد على كرامة كل إنسان.
    En sa qualité de représentant de l'Église anglicane dans son ensemble, le Bureau de la collectivité anglicane auprès des Nations Unies est résolu à prendre des positions claires sur les question de portée mondiale à cause de l'impact que celles-ci ont sur la dignité de chaque être humain. UN ويلتزم مكتب الاتحاد اﻷنغليكاني لدى اﻷمم المتحدة، بوصفه أحد كيانات الكنيسة اﻷوسع، بإبداء رأيه بصراحة في القضايا العالمية الهامة بسبب الطرق التي تؤثر فيها على كرامة كل إنسان.
    C'est pour cette raison que nous devons, en toutes occasions, être épris de justice, protéger la vie depuis la conception jusqu'à son terme naturel et veiller au respect de la dignité de chaque être humain. UN ولهذا السبب، حب العدالة، ينبغي دائما الحفاظ على حماية الحياة من مرحلة الحمل حتى نهايتها الطبيعية واحترام كرامة كل إنسان.
    Deux des grands principes énoncés dans la Constitution sont le respect de la dignité de chaque être humain et la protection des droits civils et politiques fondamentaux de toute personne contre les atteintes aux droits et les abus que pourrait commettre l'Etat. UN وهناك سياستان للدولة متجسدتان في الدستور هما احترام كرامة كل فرد إنساني، وحماية الحقوق المدنية والسياسية اﻷساسية للشعب من تعديات وإساءات الدولة.
    30. Pour renforcer la coopération internationale, il fallait en premier lieu placer la dignité de chaque être humain au centre de l'action de la communauté internationale. UN 30- وتعني تقوية التعاون الدولي أولاً وضع كرامة كل إنسان في صميم عمل المجتمع الدولي.
    Deux des grands principes énoncés dans la Constitution sont le respect de la dignité de chaque être humain et la protection des droits civils et politiques fondamentaux de toute personne contre les atteintes aux droits et les abus que pourrait commettre l'État. UN ويشمل الدستور سياستين حكوميتين تتمثلان في احترام كرامة كل إنسان وحماية حقوق الشعب المدنية والسياسية الأساسية من تعديات الدولة وإساءاتها.
    Pour renforcer la coopération internationale, il fallait en premier lieu placer la dignité de chaque être humain au centre de l'action de la communauté internationale (ibid., par. 30). UN وتعني تقوية التعاون الدولي أولاً وضع كرامة كل إنسان في صميم عمل المجتمع الدولي (المرجع نفسه، الفقرة 30).
    20. La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a engagé tous les habitants de la Barbade à travailler sans relâche à instituer une culture des droits de l'homme plus forte et un plus grand respect de la dignité de chaque être humain. UN 20- وحثت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الجميع في بربادوس على العمل بجدية واستمرار لإنشاء ثقافة أقوى لحقوق الإنسان واحترام كرامة كل إنسان(32).
    Sa visibilité - il aura été vu de visu par plus de gens que toute autre figure de l'histoire - a donné à son message d'exaltation de la dignité de chaque être humain un retentissement incalculable. UN إن البابا يوحنا بولس الثاني، كونه كان الرجل الذي رآه عدد من الناس أكبر من عدد الذين رأوا أي شخصية أخرى في التاريخ، كان لرسالته التي تمجد كرامة كل فرد تأثير كبير جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more