"la dignité personnelle" - Translation from French to Arabic

    • الكرامة الشخصية
        
    • كرامة الفرد
        
    • والكرامة الشخصية
        
    la dignité personnelle est un état d'esprit. UN إن الكرامة الشخصية هي حالة من حالات الوجود.
    Plusieurs générations d'Haïtiens ont été contraints d'abandonner leur foyer, bien souvent à bord d'embarcations incapables de tenir la mer, à la recherche de la dignité personnelle et de la liberté économique et politique. UN وﻷجيال عديدة اﻵن، شعر المواطنون الهايتيون بأنهم مجبرون على ترك ديارهم، وفي حالات كثيرة ركوب البحر بمراكب لا تصلح لﻹيجار، بحثا عن الكرامة الشخصية والحرية الاقتصادية والسياسية.
    Pour les peuples vivant sous l'occupation israélienne, les questions fondamentales sont celles qui concernent le maintien de la dignité personnelle, du recouvrement de leurs droits et de leurs biens ainsi que de l'accès à l'autonomie dans la prise de décisions. UN وبالنسبة للشعب الواقع تحت الاحتلال اﻹسرائيلي فإن أهم قضاياه تتمثل في المسائل المتعلقة بالحفاظ على الكرامة الشخصية واستعادة الحقوق والممتلكات ونيل استقلالية اتخاذ القرار.
    Il était souligné que l'objet de l'article en question n'était pas de protéger la dignité personnelle des fonctionnaires, mais d'assurer que ces derniers ne soient pas gênés dans l'accomplissement de leurs tâches. UN ولقد أوضح أن الغاية من المادة المذكورة ليست حماية الكرامة الشخصية لموظفي الخدمة المدنية بل هي ضمان عدم إعاقة عملهم أثناء اضطلاعهم بمهامهم.
    la dignité personnelle est un état. Aussi longtemps qu'une personne la garde en son for intérieur, elle ne peut jamais lui être totalement enlevée. UN والكرامة الشخصية هي حالة وجود ولا يمكن مطلقاً انتزاعها من فرد ما طالما يواصل أو تواصل الحفاظ عليها داخلياً.
    J. Droit à la dignité personnelle 106 - 110 23 UN ياء - الحق في الكرامة الشخصية ٦٠١ - ٠١١ ٣٢
    Une attention particulière à été consacrée à la dignité personnelle, à l'intégration économique et sociale et à l'accès aux services publics des personnes handicapées ainsi qu'à la lutte contre la discrimination. UN وأضافت أنه تم توجيه عناية خاصة إلى ضمان الكرامة الشخصية والشمول الاجتماعي والاقتصادي والانتفاع بالخدمات العامة ومكافحة التمييز.
    Outre l'explication précise des mesures juridiques et la révision des textes et procédures juridiques permettant l'accueil et la réhabilitation des femmes et des enfants victimes de trafiquants, un accent important a été également placé sur la sauvegarde de la dignité personnelle des victimes par une application intelligente des critères et normes fixés par les instruments des Nations Unies de protection des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى توضيح التدابير القانونية، وتنقيح الوثائق والإجراءات القانونية المتعلقة باستقبال وإعادة تأهيل النساء والأطفال الذين وقعوا ضحايا للمتجرين، تم التأكيد أيضا على صون الكرامة الشخصية للضحايا عن طريق التطبيق الصائب لمعايير وقواعد صكوك الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان.
    - Le droit à la dignité personnelle. UN (هـ) الحق في احترام الكرامة الشخصية.
    g) Créer des services et des installations qui soient sûrs, dispensent un traitement et favorisent la dignité personnelle pour répondre aux besoins des personnes âgées souffrant de troubles mentaux; UN (ز) - إنشاء خدمات ومرافق توفر الأمان والعلاج وتكفل الكرامة الشخصية لتلبية احتياجات كبار السن الذين يعانون من أمراض عقلية خطيرة.
    J. Droit à la dignité personnelle UN ياء- الحق في الكرامة الشخصية
    En outre, ces pratiques, si elles sont fondées sur la discrimination raciale, constituent aussi des " infractions graves " en vertu de l'article 85, paragraphe 4, du Protocole I, qui interdit " les ... pratiques inhumaines et dégradantes, fondées sur la discrimination raciale, qui donnent lieu à des outrages à la dignité personnelle " . UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الممارسات التي تقوم على أساس التمييز العنصري تشكل أيضا " انتهاكات جسيمة " بموجب الفقرة ٤ من المادة ٨٥ من البروتوكول اﻷول التي تنص على حظر " الممارسات المبنية على التمييز العنصري واللاانسانية والمهينة، والتي من شأنها النيل من الكرامة الشخصية " .
    Il a été établi dans la jurisprudence d'autres tribunaux internationaux que la violence sexuelle est l'un des crimes les plus graves commis au cours des conflits armés et qu'elle peut entrer dans la catégorie des < < divers actes inhumains > > ou des < < outrages à la dignité personnelle > > retenus dans un acte d'accusation (voir l'affaire Akayesu). UN وقد أقرت محاكم دولية أخرى في أحكامها القضائية بأن العنف الجنسي يعد من أجسم الجرائم المرتكبة أثناء النزاعات المسلحة، مؤكدة أن العنف الجنسي يمكن أن يدرج في نطاق تعريف " أفعال لا إنسانية أخرى " و " الاعتداء على الكرامة الشخصية " في قرارات الاتهامات (انظر قضية أكايسو).
    Droit à la liberté, à la dignité personnelle et à l'inviolabilité du domicile UN الحق في الحرية والكرامة الشخصية وحرمة المنازل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more