En 2013, une loi a intégré la dimension de genre de façon transversale dans toutes les interventions de la Coopération belge au Développement. | UN | وفي عام 2013 أدرج القانون البعد الجنساني بصورة شاملة في جميع تدخلات هيئة التعاون الإنمائي البلجيكية. |
Chaque gouvernement est responsable de l'intégration de la dimension de genre dans les politiques qui relèvent de sa compétence. | UN | فكل حكومة تتولى مسؤولية إدراج البعد الجنساني في السياسات التي تدخل في اختصاصها. |
De plus, la prise en compte de la dimension de genre a été limitée, en particulier pour les objectifs 7 et 8. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن تعميم البعد الجنساني عبر إطار العمل ما برح محدوداً وخاصة بالنسبة للهدفين 7 و 8. |
La déclaration politique communautaire 2009-2014 de la Communauté française précise que le Gouvernement intégrera la dimension de genre dans l'ensemble des politiques menées. | UN | ويبين إعلان السياسة العامة للفترة 2009-2014 للجماعة الناطقة بالفرنسية أن الحكومة ستعمل على إدراج البعد الجنساني في جميع السياسات المتبعة. |
Au niveau fédéral, la < < Loi gender mainstreaming > > du 12 janvier 2007 vise à garantir l'intégration structurelle de la dimension de genre dans les politiques du gouvernement. | UN | 43- على المستوى الاتحادي، يهدف قانون " تعميم المنظور الجنساني " المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2007 إلى كفالة الدمج الهيكلي للبعد الجنساني في سياسات الحكومة. |
Un décret portant intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques de la Région wallonne a été adopté le 11 avril 2014. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل 2014 اعتمد مرسوم يقضي بإدراج البعد الجنساني في جميع سياسات الإقليم الوالوني. |
Par ailleurs, la Région de Bruxelles-Capitale lance par ailleurs chaque année des appels à projets qui touchent le public à l'échelon communal et dans le cadre desquels la dimension de genre est prise en compte. | UN | ومن جهة أخرى، تطلق منطقة بروكسل العاصمة نداءات سنوية لتقديم مشاريع لفائدة الجمهور على مستوى المجتمعات المحلية، على أن يُراعى في إطارها البعد الجنساني. |
Partis belges et égalité de sexe : une évolution lente mais sûre? Analyse de l'intégration de la dimension de genre au sein des partis politiques belges, Bruxelles : Institut pour l'égalité des femmes. | UN | الأحزاب البلجيكية والمساواة بين الجنسين: تطور بطيء ولكن أكيد؟ تحليل إدماج البعد الجنساني في الأحزاب السياسية البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل. |
- La prise en compte de la dimension de genre dans l'information sur les filières et les métiers; la promotion de l'orientation des filles vers les filières scientifiques, technologiques et professionnelles. | UN | - أخذ البعد الجنساني في الاعتبار عند تقديم المعلومات عن مجالات التأهيل والمهن؛ وتشجيع توجه الفتيات نحو مجالات التأهيل العلمية والتكنولوجية والمهنية. |
12. Invite aussi les parlementaires à encourager les institutions internationales à revitaliser leur programme relatif aux femmes à l'échelon mondial et à prendre systématiquement en compte la dimension de genre dans leurs objectifs, leurs structures et leur action; | UN | 12 - تهيب كذلك بالبرلمانيين تشجيع المؤسسات الدولية على تنشيط برامجها المتعلقة بالنساء على الصعيد العالمي وتعميم مراعاة البعد الجنساني في أهدافها وهياكلها وأعمالها؛ |
21. L'objectif de l'égalité des sexes fait partie intégrante du processus de mise en place d'une véritable démocratie, attentive et sensible à la dimension de genre, avec pour principe de garantir la participation de tous les membres de la société, femmes et hommes, dans tous les domaines de la vie. | UN | 21- يعتبر تحقيق المساواة بين الجنسين جزءاً لا يتجزأ من عملية إرساء ديمقراطية حقيقية، تدرك البعد الجنساني وتراعيه، وتهدف إلى مشاركة جميع أفراد المجتمع رجالاً ونساءً على السواء في جميع مجالات الحياة. |
Afin que l'ensemble des mesures prises en vue d'accroître le taux d'emploi global du Royaume contribue à l'augmentation du taux d'emploi des femmes, les autorités fédérales, communautaires et régionales ainsi que les partenaires sociaux se sont engagés à évaluer en permanence la dimension de genre dans la mise en œuvre des mesures de formation, d'accompagnement et d'expérience professionnelle. | UN | ولكي تسهم جملة التدابير المتخذة لزيادة معدلات التوظيف العامة في المملكة في زيادة معدلات توظيف المرأة، فقد التزمت السلطات الاتحادية وسلطات التجمعات السكانية والمناطق، وكذلك الشركاء الاجتماعيون، بتقييم البعد الجنساني على الدوام في سياق تنفيذ تدابير التدريب والمتابعة والخبرة المهنية. |
1) L'évaluation de l'impact de la dimension de genre pour tout projet d'acte législatif et réglementaire pris par le Gouvernement afin d'éviter ou de corriger d'éventuels effets pervers sur la situation respective des femmes et des hommes et de tenir compte de leurs besoins spécifiques; | UN | 1 - تقييم أثر البعد الجنساني بالنسبة لكل مشروع قانون تشريعي وتنظيمي تتخذه الحكومة بغية تفادي أو تصحيح الآثار السلبية المحتملة على الحالة المتعلقة بالمرأة والرجل وأخذ احتياجاتهما النوعية في الاعتبار؛ |
7) L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est chargé de l'accompagnement et du soutien du processus d'intégration de la dimension de genre dans les politiques, mesures et actions publiques. | UN | 7 - مناط بالمعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل مواكبة ودعم عملية إدراج البعد الجنساني في السياسات والتدابير والإجراءات العامة. |
Le Parlement francophone bruxellois a adopté le 21 juin 2013 le décret portant intégration de la dimension de genre dans les lignes politiques de la Commission communautaire française (COCOF). | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 2013، اعتمد البرلمان الفرنكوفوني في بروكسل المرسوم القاضي بإدراج البعد الجنساني في المجالات السياسية لمفوضية الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
L'objectif est de renforcer la prise en compte de la dimension de genre lors du traitement des plaintes portant sur le sexisme dans la publicité. | UN | والهدف هو تعزيز مراعاة البعد الجنساني عند النظر في الشكاوى المتعلقة بالتحيز ضد المرأة في الإعلانات التجارية(). |
Sur le plan législatif, l'ordonnance portant intégration de la dimension de genre dans les lignes politiques de la Région a été adoptée à l'unanimité moins une voix par le Parlement de la Région le 16 mars 2012. | UN | 56- وعلى الصعيد التشريعي، اعتمد برلمان المنطقة بالإجماع، ناقص صوت واحد، في 16 آذار/مارس 2012، الأمر المتعلق بإدماج البعد الجنساني في المجالات السياسية للمنطقة. |
L'objectif est de renforcer la prise en compte de la dimension de genre lors du traitement des plaintes (et des demandes d'avis préalable par le JEP). | UN | والهدف هو تعزيز مراعاة البعد الجنساني في التعامل مع الشكاوى (وطلبات المشورة التي تقدمها لجنة التحكيم). |
En 2011, un état des lieux de la recherche consacrée à la dimension de genre dans la politique belge d'asile et de migration a été également établi par le Centrum voor Migratie en Interculturele Studies de l'Universiteit Antwerpen. | UN | وفي عام 2011، أجرى مركز الهجرة والدراسات الثقافية في جامعة أنتويرب تقييماً للبحوث المخصصة للبعد الجنساني في سياسة اللجوء والهجرة البلجيكية. |
Il s'agit d'un organisme autonome de droit public ayant pour mission spécifique de veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes, de combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe et d'élaborer des instruments et stratégies fondés sur une approche intégrée de la dimension de genre. | UN | وهو عبارة عن جهاز مستقل للقانون العام مهمته المحددة هي السهر على احترام المساواة بين المرأة والرجل، ومكافحة جميع أشكال التمييز وعدم المساواة القائمة على الجنس، واستحداث أدوات واستراتيجيات تقوم على نهج متكامل للبعد الجنساني. |
Cette charte a pour but d'inciter les syndicats à prêter plus d'attention à la dimension de genre dans leurs actions, ce qui permet de sensibiliser les patrons à traiter les femmes et les hommes sur un pied d'égalité. | UN | ويهدف الميثاق إلى تشجيع نقابات العمال على إيلاء المزيد من العناية للبُعد الجنساني فيما تضطلع به من أنشطة ممّا يتيح توعية أصحاب العمل بضرورة معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة. |