Le programme de restauration de l'environnement du PNUE part du principe que pour bâtir des sociétés plus solides et moins vulnérables, il faudra intégrer la dimension environnementale dans les plans de reconstruction. | UN | ويقوم برنامج التعافي البيئي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على فرضية مؤداها أن بناء مجتمعات قوية وأقل عرضة للمخاطر يحتم إدماج البعد البيئي في خطط إعادة الإعمار. |
Le Gouvernement reconnaît le principe d’intégrer la dimension environnementale dans la formulation et l’exécution des programmes de développement. | UN | تسلم الحكومة بمبدأ إدماج البعد البيئي في وضع برامج التنمية وتنفيذها. |
Une priorité particulière a été accordée à la nécessité de prendre davantage en compte la dimension environnementale dans la perspective plus vaste du développement durable et d'éviter d'agir de manière cloisonnée. | UN | وأسندت أولوية خاصة إلى ضرورة مواصلة إدماج البعد البيئي في منظور أوسع للتنمية المستدامة، وتجنُّب العمل بشكل منعزل. |
:: Appui à l'intégration de la dimension environnementale dans les plans nationaux de développement et stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | :: دعم إدماج البعد البيئي في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
- la faible intégration de la dimension environnementale dans les programmes d’enseignement | UN | - ضعف إدماج البعد البيئي في برامج التعليم. |
La préparation du PAN a été articulée à l’élaboration du Plan Nation d’Action pour l’Environnement (PNAE) qui constitue, pour notre pays, le cadre stratégique global devant permettre la prise en compte de la dimension environnementale dans le processus de développement économique et social. | UN | وتمحور إعداد برنامج العمل الوطني حول صياغة خطة العمل الوطنية للبيئة التي تمثل لبلدنا الإطار الاستراتيجي العام الذي سيسمح بإدماج البعد البيئي في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ceux-ci sont chargés de la mise en œuvre, au niveau communautaire, du programme du NEPAD en matière d'environnement, ce qui implique l'intégration de la dimension environnementale dans les programmes de développement des CER respectives. | UN | ويضطلع هؤلاء الخبراء بمهمة تنفيذ البرنامج البيئي للشراكة الجديدة على صعيد الجماعات، بما في ذلك إدراج البعد البيئي في البرامج الإنمائية لكل جماعة من الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
19. Tous les pays ont pris des mesures de politique générale en faveur de l'environnement, témoignant ainsi de leur volonté d'inclure la dimension environnementale dans leur stratégie de développement. | UN | 19- وقد شرعت جميع البلدان في اتخاذ تدابير عامة في السياسة البيئية تعبيراً عن عزمها على إدماج البعد البيئي في الاستراتيجية الإنمائية. |
Préservation de l'environnement et gestion saine des ressources naturelles : Le Gouvernement reconnaît le principe d'intégrer la dimension environnementale dans la formulation et l'exécution des programmes de développement. | UN | 32 - المحافظة على البيئة والإدارة السليمة للموارد الطبيعية - تسلم الحكومة بمبدأ إدماج البعد البيئي في وضع وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
Pour ce pays, qui bénéficie de la présence des sièges du PNUE et d'ONU-Habitat, le PNUE a eu plus de facilité pour faire en sorte que la coopération interinstitutions inclue la dimension environnementale dans le plan national de développement. | UN | فباستفادة هذا البلد من وجود مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، أصبح من السهل على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يكفل التعاون فيما بين الوكالات لإدراج البعد البيئي في خطة التنمية الوطنية. |
Au niveau de la gouvernance, le PNUE contribuait activement à promouvoir et renforcer la dimension environnementale dans les discussions interinstitutions et programmatiques au sein du système des Nations Unies en participant activement au Conseil des Chefs de secrétariats pour la coordination, au Groupe des Nations Unies pour le développement, au Groupe consultatif et au Groupe de gestion de l'environnement. | UN | وعلى صعيد إدارة البيئة يؤدي البرنامج دوراً نشطاً في مناصرة وتعزيز البعد البيئي في المناقشات بين الوكالات والمناقشات البرنامجية داخل الأمم المتحدة من خلال المشاركة النشطة في مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والفريق الاستشاري وفريق إدارة البيئة. |
a) Intégration de la dimension environnementale dans la politique luxembourgeoise de coopération au développement : l'exemple de la coopération avec le Burkina Faso | UN | (أ) إدماج البعد البيئي في سياسة لكسمبرغ في مجال التعاون الإنمائي: مثال التعاون مع بوركينا فاسو |
En ce qui concerne les différentes phases, la contribution des AME est plus équilibrée que celle des organisations participantes puisqu'ils agissent au niveau de toutes les phases, alors que les organisations participantes s'intéressent surtout à intégrer la dimension environnementale dans le développement durable (phase g)). | UN | وفيما يتعلق بالمراحل المختلفة، يكون إسهام الاتفاقات البيئية أكثر اتزاناً من إسهام المنظمات المشاركة فيما يتصل بمعالجة هذه المراحل، في حين أن المنظمات المشاركة تركز أكثر ما تركز على تعميم مراعاة البعد البيئي في مرحلة التنمية المستدامة (المرحلة (ز)). |
En ce qui concerne les méthodologies de prise en compte de la dimension environnementale dans les rapports nationaux, comme on l'a déjà indiqué, l'ONU a recommandé en 2001 d'adopter la comptabilité de la gestion environnementale pour inclure les coûts et bénéfices dans le système comptable et pouvoir ainsi mesurer les ressources allouées. | UN | 154- فيما يتعلق بالمنهجيات التي تعكس البعد البيئي في الإبلاغ عن التنفيذ على الصعيد القطري، كما ذُكر آنفاً، دعت الأمم المتحدة في عام 2001 إلى الأخذ بالمحاسبة الخاصة بالإدارة البيئية لإدماج التكاليف والمزايا البيئية في نظام المحاسبة من أجل قياس تخصيص الموارد. |
Une fois que la classification des programmes du CCS aura été actualisée, les chefs de secrétariat devront faire en sorte que les fonctionnaires d'administration, des finances et du budget, ainsi que les administrateurs des programmes, reçoivent une formation réelle pour apprendre à internaliser la dimension environnementale dans les plans budgétaires et financiers. | UN | 157- وبعد تحديث تصنيف برامج مجلس الرؤساء التنفيذيين، سينبغي لرؤساء المنظمات التنفيذيين أن يكفلوا حصول المسؤولين عن الشؤون الإدارية والمالية وشؤون الميزانية، فضلاً عن مسؤولي البرامج، على تدريب فعال لتعلم كيفية استيعاب البعد البيئي في الخطط المالية وخطط الميزانيات. |
46. Le Gouvernement béninois soutient les investissements dans le secteur environnemental destinés à sensibiliser davantage sa population aux problèmes d'environnement, à intégrer la dimension environnementale dans les stratégies et projets sectoriels et à décentraliser la gestion durable de l'environnement. | UN | 46 - وأعلن أن حكومته تؤيد الاستثمار في قطاع البيئة، وتنوي زيادة الوعي البيئي لدى سكانها، وأن تدمج البعد البيئي في استراتيجياتها ومشروعاتها القطاعية، وأن تطبق نظام اللامركزية في إدارة البيئة بصورةٍ مستدامة. |
Meilleure compréhension par tous les partenaires de la nécessité de prendre en compte la dimension environnementale dans les efforts déployés pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans le Plan d'application de Johannesburg | UN | (د) زيادة تفهم جميع الشركاء للحاجة إلى إدماج البعد البيئي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية وفي خطة تنفيذ جوهانسبرج |
Les termes de cet accord envisagent tous les éléments nécessaires à une bonne collaboration, préparant ainsi le terrain en vue d'une réalisation efficace des activités de développement durable, tirant parti du vaste réseau qu'offre le PNUD aux niveaux national et régional et bénéficiant de l'avantage comparatif du PNUE, qui sait intégrer la dimension environnementale dans le développement. | UN | وتراعي بنود الاتفاق جميع العناصر الضرورية لضمان تعاون ناجح، ممهدة الطريق للتنفيذ الفعال لأنشطة التنمية المستدامة، بالاستعانة بالشبكة الموسعة على الصعيدين القطري والإقليمي التي يوفرها البرنامج الإنمائي، وبالاستفادة من الميزة النسبية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تعميم مراعاة البعد البيئي في التنمية. |