"la dimension sociale de" - Translation from French to Arabic

    • بالبعد الاجتماعي
        
    • البعد الاجتماعي
        
    • بالبُعد الاجتماعي
        
    • البُعد الاجتماعي
        
    • بالأبعاد الاجتماعية
        
    • الأبعاد الاجتماعية
        
    • والبعد الاجتماعي
        
    • للأبعاد الاجتماعية
        
    • للبعد الاجتماعي
        
    Elle se félicite, en particulier, de la création de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation et attend avec intérêt les conclusions de son travail d'analyse, que la Commission doit présenter en 2003. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي، بصفة خاصة بإنشاء اللجنة العالمية لمنظمة العمل الدولية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، وأمله في أن تكمل اللجنة ما تقوم به من عمل تحليلي في 2003.
    Le Groupe de travail de l'OIT sur la dimension sociale de la mondialisation analyse les tendances mondiales actuelles pour voir comment elles pourraient contribuer au mieux à une amélioration des conditions de vie pour tous. UN وأضـاف أن الفريق العامل المعني بالبعد الاجتماعي للعولمة والتابع لمنظمة العمل الدولية قام بتقييم كيف يمكن أن تساعد الاتجاهات العالمية الراهنة على تحسين الظروف المعيشية للجميع، على أكمل وجه.
    Ce faisant, elle reconnaissait indirectement la création par l'Organisation internationale du Travail (OIT) d'une Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. UN وكان ذلك سبيلا غير مباشر إلى التسليم بمبادرة منظمة العمل الدولية إلى إطلاق لجنة عالمية معنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Néanmoins, la dimension sociale de ce travail et de son impact sur l'environnement est presque totalement ignorée. UN لكن البعد الاجتماعي لهذا العمل وأثره البيئي قد أُهمل إلى حد كبير حتى الآن.
    Sur le plan économique, la dimension sociale de l'homme doit s'exprimer dans ses activités productives, pour le bien de l'humanité. UN على الجبهة الاقتصادية، يجب إظهار البعد الاجتماعي للشعوب في شكل أنشطة إنتاجية تعود بالنفع على البشرية.
    L'Azerbaïdjan accueille avec satisfaction le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, notamment en ce qui concerne la mise en valeur des ressources humaines. UN وترحب أذربيجان بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة، وبخاصة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية.
    Se félicitant du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, UN ' ' وإذ ترحب بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة،
    Kiribati appuie les conclusions du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. UN وتؤيد كيريباس نتائج تقرير اللجنة المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Les recommandations figurant dans le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation sont une contribution importante à cet examen. UN وتمثل التوصيات الواردة في تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة مساهمة هامة في عملية الاستعراض.
    Troisièmement enfin, la mise en œuvre des recommandations du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. UN ثالثا، يجب عليهم أن ينفذوا توصيات تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation doit aussi être pris en compte. UN ويتعين مراعاة أيضاً تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    C'est pourquoi nous soutenons les recommandations formulées par la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. UN ولذلك نحن نؤيد توصيات اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Mon gouvernement salue l'initiative prise par l'Organisation internationale du Travail dans le rapport de sa Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. UN وتشيد حكومتي بالمبادرة التي اتخذتها منظمة العمل الدولية في تقريرها للجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    L'initiative de haut-niveau lancée par le Gouvernement brésilien à cet égard, de même que la Conférence sur la dimension sociale de la mondialisation, doivent déboucher sur des mesures concrètes. UN ومن ثم فإن المبادرة رفيعة المستوى التي اضطلعت بها حكومة البرازيل في هذا الصدد والمؤتمر المعني بالبعد الاجتماعي للعولمة، يجب أن يتبعهما اتخاذ إجراء محدد.
    Le rapport que va établir la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation devrait contribuer à rectifier cet état de choses. UN والتقرير الذي أقامته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة ينبغي أن يسهم في تصحيح هذه الحالة.
    Les trois groupes de cinq délégations et deux organisations non gouvernementales examineront la dimension sociale de la famille au niveau international. UN وستناقش اللجان الثلاث، التي تضم كل منها خمسة وفود ومنظمتين غير حكوميتين، البعد الاجتماعي لﻷسرة على الصعيد الدولي.
    Ces documents se centrent sur la dimension sociale de la santé des femmes défavorisées. UN ويركِّز هذان التقريران على البعد الاجتماعي لصحة المحرومات.
    Selon le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, les effets de cette dernière sont le plus apparents dans le secteur de l'emploi. UN وطبقاً لتقرير اللجنة العالمية عن البعد الاجتماعي للعولمة ، تبدو آثار العولمة بالغة الوضوح في قطاع العمالة.
    La Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, créée en 2002 sous les auspices de l'Organisation internationale du Travail, devrait rendre son rapport l'an prochain. UN ومن شأن اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي والعولمة، التي شُكلت في عام 2002 تحت رعاية منظمة العمل الدولية، أن تقدم تقريرها في العام القادم.
    Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation UN 4 - اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة
    Nous prenons note des travaux en cours à l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur la dimension sociale de la mondialisation. UN ونحيط علما بالعمل الجاري في منظمة العمل الدولية حول البُعد الاجتماعي للعولمة.
    Le Groupe de travail sur la dimension sociale de la mondialisation constitue un autre aspect de son travail non dépourvu d'intérêt. UN وهناك مجال آخر قد يحظى باهتمام ويتمثل في عمل الفريق العامل المعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    À cette fin, il est essentiel que les États parties veillent à la dimension sociale de la propriété intellectuelle, conformément aux engagements internationaux qu'ils ont euxmêmes pris en matière de droits de l'homme. UN ولذلك يجب على الدول الأطراف ضمان مراعاة الأبعاد الاجتماعية للملكية الفكرية، وفقا لما التزمت به من التزامات دوليه في مجال حقوق الإنسان.
    Coopérant avec l'université de Pretoria, elle traite des opportunités et enjeux de l'intégration régionale, de la dimension sociale de cette intégration régionale et de la liberté de circulation des personnes en Afrique du Sud et dans la région de l'Afrique australe. UN ويتناول هذا الكرسي، بالتعاون مع جامعة بريتوريا، فرص وتحديات التكامل الإقليمي، والبعد الاجتماعي للتكامل الإقليمي، وحرية تنقل الأشخاص داخل جنوب أفريقيا ومنطقة الجنوب الأفريقي.
    Les dirigeants se sont engagés également à s'attaquer à la dimension sociale de la crise en plaçant les préoccupations des populations au centre de leur action et en promouvant des mesures mondiales en faveur de l'emploi et de la protection sociale. UN والتزم الزعماء أيضا بالتصدي للأبعاد الاجتماعية للأزمة، وإعطاء الأولوية لشواغل البشر وتعزيز العمل العالمي لتوفير فرص العمل والحماية الاجتماعية.
    :: Soutenir l'Organisation internationale du Travail et l'encourager à poursuivre ses travaux sur la dimension sociale de la mondialisation; UN :: دعم منظمة العمل الدولية وتشجيعها على مواصلة دراستها للبعد الاجتماعي للعولمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more