"la diminution de la demande" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض الطلب
        
    • تقليل الطلب
        
    • لانخفاض الطلب
        
    L'Afrique du Sud entre en récession à cause de la diminution de la demande mondiale, qui touche surtout son secteur manufacturier. UN وتعاني جنوب أفريقيا من الكساد بسبب انخفاض الطلب العالمي الذي يلحق الضرر بقطاع الصناعات التحويلية فيها على وجه الخصوص.
    Il y a aussi eu une nouvelle baisse des investissements, due à la diminution de la demande et aux incertitudes politiques. UN ٧٣ - كما تميز الانتكاس بحدوث انخفاض آخر في الاستثمارات بسبب انخفاض الطلب وعدم التيقن.
    Quatrièmement, la diminution de la demande de matières premières et de produits africains s'est répercutée sur les emplois et les salaires - ce qui a contribué à l'accroissement du nombre de travailleurs pauvres ainsi qu'au développement du secteur informel. UN ورابعا، تسبب انخفاض الطلب على السلع الأساسية والمنتجات الأفريقية في الضغط على العمالة والأجور في اتجاه خفضها، وهو تطور أسهم في زيادة أعداد الفقراء العاملين واتساع نطاق العمالة غير النظامية.
    Bien que l’offre et la demande aient réagi différemment à la crise d’un pays à l’autre, le ralentissement de l’activité économique dans l’Asie du Sud-Est a contribué à la diminution de la demande de produits de base, à l’excédent de l’offre mondiale et à la baisse des prix. UN ورغم أن استجابات العرض والطلب لﻷزمة تتسم بالاختلاف بكل بلد من البلدان، فإن تقلص النشاط الاقتصادي في شرقي آسيا قد أسهم في تقليل الطلب على واردات السلع اﻷساسية ووجود إمدادات عالمية فائضة وخفض اﻷسعار.
    Nous menons en particulier depuis plusieurs mois une vaste campagne d'éducation préventive qui s'adresse aux personnes ayant des rapports privilégiés avec les jeunes ou pouvant avoir une attitude positive dans la diminution de la demande des drogues : parents, enseignants, éducateurs, médecins, pharmaciens et magistrats. UN وعلى سبيل المثال، نحن نقوم منــذ أشهـر عديدة بحملة واسعة النطاق للتثقيف الوقائي موجهة إلـى اﻷفراد الذين تربطهم صلات خاصة بالشباب أو قد يكون لهم تأثير إيجابي في تقليل الطلب علــى المخدرات، كاﻵباء والمعلمين واﻷطباء والصيادلة والقضــاة.
    Les raisons de la diminution de la demande sont multiples et on peut notamment citer à cet égard les règlementations et accords internationaux. UN كان لانخفاض الطلب عدة أسباب من بينيها التنظيم والاتفاقات الدولية.
    Pendant la hausse spectaculaire des prix, la diminution de la demande réelle de produits pétroliers comme l'essence et le gasoil de chauffage a entraîné une baisse importante des marges des raffineries. UN وخلال هذه الزيادة الاستثنائية الحادة في الأسعار، أدى انخفاض الطلب الحقيقي على منتجات الوقود من قبيل البنزين وزيت التدفئة إلى حدوث هبوط كبير في هوامش الربح لمصافي البترول.
    Les importations de ces pays sont en chute libre également, ce qui - avec la diminution de la demande dans les pays industrialisés - affecte les exportations de produits de base des pays à bas revenus. UN كما أن واردات هذين البلدين انخفضت انخفاضاً حاداً، مما كان له، بجانب انخفاض الطلب في البلدان الصناعية، أثر على صادرات البلدان المنخفضة الدخل من السلع الأساسية.
    Il convient également de noter que le prix du DDT a haussé ces deux dernières années et cette tendance pourrait se maintenir du fait que la diminution de la demande a un effet d'érosion sur les économies d'échelle dans une production en régression. UN ومما يجدر ذكره أن سعر الـ دي.دي.تي قد ارتفع خلال السنتين الأخيرتين ويمثل ذلك اتجاها يستمر باستمرار انخفاض الطلب ويؤدي انخفاض الطلب هذا إلى تأكل اقتصادات الحجم الكبير في إنتاج آخذ في التناقص.
    53. Il n'existe pas actuellement de procédure < < automatique > > permettant d'ajuster la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin de tenir compte de la diminution de la demande dans les pays en développement. UN 53 - لا يوجد حالياً أي إجراء " آلي " لتعديل الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية وذلك من أجل مراعاة انخفاض الطلب في البلدان النامية.
    Il n'existe pas actuellement de procédure < < automatique > > permettant d'ajuster la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin de tenir compte de la diminution de la demande dans les pays en développement. UN لا يوجد حالياً أي إجراء " آلي " لتعديل الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية وذلك من أجل مراعاة انخفاض الطلب في البلدان النامية.
    Les économies de l'Australie, du Canada et de la Nouvelle-Zélande devraient également reculer en 2009, sous l'effet de la diminution de la demande mondiale et de la baisse des prix des produits de base. UN 12 - ومــن المتوقـــع أيضـــا أن تسجــل اقتصادات أستراليــا وكنــدا ونيوزيلنــدا انكماشاً عام 2009، بسبب ما تعانيه من انخفاض الطلب العالمي وأسعار السلع الأساسية.
    Du fait de la diminution de la demande de ressources du Fonds depuis la fin des années 90 et de la diminution correspondante de recettes au titre des opérations de prêt, l'institution est actuellement déficitaire. UN 48 - ونظرا إلى انخفاض الطلب على موارد الصندوق منذ أواخر التسعينيات وما نجم عنه من هبوط في الإيرادات المتأتية من عمليات الإقراض، تعاني المؤسسة في الوقت الراهن من حالة عجز مالي.
    Les femmes ont bénéficié de la diminution de la demande d'emploi (demandeurs d'emplois en fin de mois catégorie 1) : en 2000 la baisse est de 15,8 % pour les femmes et de 16,7 % pour les hommes. UN استفادت النساء من انخفاض الطلب على العمل (عدد طالبي العمل في نهاية الشهر الفئة 1): كان الانخفاض في سنة 2000، 15.8 في المائة بالنسبة إلى النساء و 16.7 في المائة بالنسبة إلى الرجال.
    En outre, on s'attendait à ce que la diminution de la demande en additifs au plomb entraîne une baisse de la demande en plomb raffiné primaire (par opposition au plomb secondaire/recyclé). UN يضاف إلى ذلك أن انخفاض الطلب على المضافات إلى الرصاص يتوقع له أن يحدث انخفاضاً في الطلب على الرصاص المكرر الأولي (مقابل الرصاص الثانوي/المعاد تدويره).
    Bien que coûteux, le compostage peut présenter de nombreux avantages pour l'environnement : enrichissement des sols, assainissement des sols contaminés, prévention de la pollution, et avantages économiques résultant de la diminution de la demande d'eau, d'engrais et de pesticides32. UN ومع أن صنع السماد العضوي مكلف، فيمكن أن تكون له مزايا بيئية عديدة مثل إثراء التربة وتنظيف التربة الملوثة وتجنب التلوث وتوفير مزايا اقتصادية عن طريق تقليل الطلب على المياه والأسمدة ومبيدات الآفات(32).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more