Sensibiliser aux menaces émergentes dès les premiers stades s'avère d'une importance cruciale en raison de la lenteur des rouages de la diplomatie internationale. | UN | ومن الحيوي زيادة الوعي بالتهديدات الناشئة في مرحلة مبكرة، حيث تتحرك آليات الدبلوماسية الدولية ببطء. |
La sensibilisation aux nouvelles menaces dès les premiers stades de leur apparition revêt une importance cruciale, car les rouages de la diplomatie internationale sont lents à se mouvoir. | UN | ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة. |
L'Éthiopie ne pratique pas d'hier la diplomatie internationale. | UN | إثيوبيا ليست جديدة على الدبلوماسية الدولية. |
On entend aussi par là que la Conférence du désarmement est la haute école de la diplomatie internationale. | UN | وهناك معنى آخر يقول إن المؤتمر هو المدرسة العليا للدبلوماسية الدولية. |
Prix Elisabeth Haub pour la diplomatie internationale | UN | جائزة إليزابيث هوب للدبلوماسية الدولية |
Il s'est dit préoccupé par cette pratique récurrente consistant à retarder ou à refuser la délivrance de visas et a déclaré que de telles mesures signifiaient que le statut de pays hôte du Siège de l'ONU pouvait être utilisé comme moyen d'exercer des pressions politiques contre certains pays au détriment de la diplomatie internationale. | UN | وأعرب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية عن قلقه إزاء هذه الممارسة المتكرّرة حيث يتأخّر إصدار التأشيرات أو يُرفض، وقال إن هذه التصرّفات تحمل دلالة على إمكان استخدام مكان مقرّ الأمم المتحدة وسيلةً للضغط السياسي على دول معيّنة، وهو ما يضرّ بالدبلوماسية الدولية. |
Nos délibérations cette semaine se déroulent dans l'air raréfié de la diplomatie internationale. | UN | وإن مداولاتنا هذا الأسبوع تجري في مناخ صاف من الدبلوماسية الدولية. |
Il est l'auteur d'un certain nombre d'ouvrages importants sur la diplomatie internationale et les relations internationales. | UN | وألف عدداً من المؤلفات الهامة في ميدان الدبلوماسية الدولية والعلاقات الدولية. |
Pendant toute l'année, Transfert mondial de l'information fournit des bourses aux jeunes gens étudiant la diplomatie internationale, la santé internationale et le développement durable. | UN | تقدم المنظمة تدريبا لمدة سنة للشباب الذين يدرسون الدبلوماسية الدولية والصحة الدولية والتنمية المستدامة. |
Même à la retraite, il a continué de servir la cause de la diplomatie internationale de par sa participation à des séminaires et ses contacts personnels. | UN | وبعد تقاعده، استمر في الإسهام في قضية الدبلوماسية الدولية من خلال الحلقات الدراسية والاتصالات الشخصية. |
Le Cameroun et le Nigéria ont donné la preuve de leur confiance dans les institutions multilatérales et jouent un rôle de premier plan dans la diplomatie internationale. | UN | وقد أبدت الكاميرون ونيجريا ثقتهما في المؤسسات المتعددة الأطراف وأبديا دوراً ريادياً في الدبلوماسية الدولية. |
Vous avez déjà eu une carrière longue et très brillante dans la diplomatie internationale. | UN | فوراءكم بالفعل تاريخ طويل وحافل في الدبلوماسية الدولية. |
Il faut privilégier les moyens pacifiques, à savoir la diplomatie internationale, la négociation et la médiation, ainsi que l'aide humanitaire. | UN | ويجب ترجيح الوسائل السلمية، مثل الدبلوماسية الدولية والتفاوض والوساطة والمساعدة الإنسانية. |
La Bulgarie est bien consciente qu'il faut suivre la voie de la diplomatie internationale pour surmonter les conflits existants. | UN | وتدرك بلغاريا جيدا ضرورة اتباع الدبلوماسية الدولية للتغلب على الصراعات القائمة. |
Le maintien de la paix constitue aujourd'hui l'une des pierres angulaires de la diplomatie internationale. | UN | أما الآن، فإن حفظ السلام تطور ليصبح أحد أركان الدبلوماسية الدولية. |
L’imposition de sanctions économiques est l’un des outils les plus rudimentaires de la diplomatie internationale. Ces sanctions risquent de détruire la société contre laquelle elles sont imposées et d’infliger de terribles épreuves aux innocents. | UN | إن فرض الجزاءات الاقتصادية لَمِن أشد وسائل الدبلوماسية الدولية فظاظة؛ إذ إن بوسع الجزاءات أن تدمر نسيج المجتمع الذي توجه ضده؛ كما أنها تفرض قدرا بالغا من المشقة على أفراد ذلك المجتمع اﻷبرياء. |
Cette réunion a marqué un jalon dans la diplomatie internationale et a attiré l'attention de l'ensemble de la communauté internationale sur le fléau de la drogue. | UN | فقد كانت خطوة كبيرة إلى اﻷمام في الدبلوماسية الدولية إذ ركزت اهتمام المجتمع العالمي كله على آفة عالميـــة هـــي الاتجـــار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Il convient de savoir si seule la diplomatie internationale doit se voir confier la recherche d'une solution aux problèmes mondiaux. | UN | والنقطة موضع النقاش هنا هي ما اذا كان علينا أن نوكل حل المشاكل العالمية للدبلوماسية الدولية وحدها، إذ أنه لا يبدو أن الدبلوماسية الدولية تعالج عامل الوقت الحاسم. |
Cette année, on a davantage insisté sur le fait que les États Membres et l'ONU elle-même doivent engager un programme de réforme très ambitieux qui englobe tous les grands aspects de la diplomatie internationale. | UN | وقد شهد هذا العام تأكيدا أقوى على الدول الأعضاء بينما تمضي الأمم المتحدة نفسها في برنامج الإصلاحات الطموحة التي تشتمل على جميع الجوانب الرئيسية للدبلوماسية الدولية. |
Hélas, je ne crois pas que ces considérations débattues dans les couloirs gris de la diplomatie internationale aient traversé l'esprit des huit membres de la famille Abu Jarad lorsque, le 14 juillet dernier, un missile a touché leur maison dans le nord de Gaza, les tuant tous, y compris cinq enfants âgés de 15, 13 et 3 ans et de 12 et 6 mois. | UN | ومع ذلك، لا أظن أن هذه الاعتبارات التي تناقَش في الأروقة الرمادية للدبلوماسية الدولية قد تبادرت إلى ذهن أي من أفراد أسرة أبو جراد الثمانية عندما ضرب صاروخ إسرائيلي منزلهم في شمال غزة في 14 تموز/يوليه الماضي فأودى بحياتهم جميعا، ومنهم خمسة أطفال يبلغون من العمر 15 و 13 عاما و 3 أعوام و 12 شهرا و 6 أشهر. |
M. Kohona (Sri Lanka), Président du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés (parle en anglais) : Œuvrer pour la paix et la sécurité est un principe fondamental de la diplomatie internationale et a, au cours des six dernières décennies, été au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيد كوهونا (سري لانكا) رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة (تكلم بالإنكليزية): إن بناء السلام وكفالة الأمن أمران أساسيان للدبلوماسية الدولية وكانا، على مر العقود الستة الماضية، الشغل الشاغل في مناقشات الأمم المتحدة. |
Nous félicitons aussi M. Ban Ki-moon de son élection à l'unanimité en tant que huitième Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en reconnaissance de son éminente expérience diplomatique, de son intégrité et de son attachement à la diplomatie internationale. | UN | ونهنئ أيضا السيد بان كي - مون على انتخابه بالإجماع الأمين العام الثامن للأمم المتحدة، مما يعتبر انعكاسا لسجله الدبلوماسي المتميز ونزاهته والتزامه بالدبلوماسية الدولية. |