Nous voudrions également exprimer notre profonde reconnaissance au Comité spécial contre l'apartheid qui, sous la direction compétente de S. E l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria, a accompli un précieux travail sur la question. | UN | ونود أن نعرب أيضا عن امتناننا العميق للعمل القيم الذي قامت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في هذا الصدد، تحت القيادة القديرة لصاحب السعادة السفير ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا. |
Nous sommes certains que, sous la direction compétente de notre président actuel, nous progresserons de façon significative dans l'examen de cette question au cours de la présente session. | UN | ونحن واثقون بأن هذه القضية ستحقق تقدما كبيرا خلال الدورة الحالية تحت القيادة القديرة لرئيسنا الحالي. |
Nous avons déjà beaucoup progressé dans ces négociations sous la direction compétente de l'ambassadeur Marín Bosch, du Mexique, qui présidait l'année dernière le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | لقد أحرزنا بالفعل تقدما كبيرا في مفاوضتنا بشأن المعاهدة المذكورة في ظل القيادة القديرة لسفير المكسيك السيد مارين بوش، رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في العام الماضي. |
Nous estimons que le Processus consultatif, sous la direction compétente de ses coordonnateurs, a permis d'attirer l'attention sur la nécessité de renforcer la coordination. | UN | ونعتقد أن العملية التشاورية، تحت القيادة المقتدرة للمنسقين، قد ساعدت في تركيز الاهتمام على ضرورة زيادة التنسيق. |
En 1993, le Comité, sous la direction compétente de son président, l'Ambassadeur Kéba Birane Cissé, s'est acquitté de son mandat conformément aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | في عام ١٩٩٣، اضطلعت اللجنة تحت القيادة المقتدرة لرئيسها السفير كيبا بيران سيسيه بولايتها بموجب القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Sous la direction compétente de l'Ambassadeur Jeremy Greenstock, ce Comité a permis au Conseil de jouer un rôle pertinent dans la lutte contre le terrorisme. | UN | لقد استطاعت هذه اللجنة تحت الرئاسة القديرة للسفير جيريمي غرينستوك أن تجعل المجلس له دلالة قوية في التصدي للإرهاب. |
Durant la soixante-cinquième session de l'Assemblée, nous avons bénéficié de la direction compétente de S. E. M. Joseph Deiss. | UN | وخلال دورة الجمعية العامة الخامسة والستين، استفدنا كثيراً من القيادة الماهرة لمعالي السيد جوزيف ديس. |
Cette année, sous la direction compétente de l'Ambassadeur García Moritán de l'Argentine, le Groupe d'experts gouvernementaux a également effectué des progrès significatifs. | UN | وفي هذا العام، أحرز فريق الخبراء الحكوميين تحت القيادة القديرة للسفير غارسيا موريتا، ممثل الأرجنتين، تقدما كبيرا أيضا. |
La Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer a également progressé dans ses travaux sous la direction compétente de l'Ambassadeur José Luis Jesus, du Cap-Vert. | UN | إن اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار أحرزت أيضا تقدما في عملها تحت القيادة القديرة للسفير جوسيه لويس جيسوس ممثل الرأس اﻷخضر. |
J'exprime notre sincère reconnaissance au Comité pour le dévouement dont il fait preuve dans l'accomplissement de sa tâche, sous la direction compétente et dynamique de l'Ambassadeur Cissé, du Sénégal. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن خالص تقديرنا للجنة المذكورة لخدماتها المتفانية تحت القيادة القديرة والدينامية للسفير سيسي ممثل السنغال. |
Il va sans dire que notre récompense a été d'assister à la création, à Vienne, de l'Organisation du Traité, placée sous la direction compétente de notre ancien collègue allemand, Wolfgang Hoffman. | UN | والفائدة طبعا واضحة في أن نرى منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقد أنشئت في فيينا تحت القيادة القديرة لزميلي السابق وولف جانج هوفمان من ألمانيا. |
À cet égard, nous apprécions vivement le rétablissement de ce département sous la direction compétente du Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala. | UN | وفي هذه المرحلة، دعوني أعلن مدى سعادتنا بما تم من إعادة إنشاء تلك اﻹدارة تحت القيادة القديرة لوكيل اﻷمين العام دانابالا. |
Il importe donc que la Commission élabore sur cette question un ensemble de principes qui soient acceptables pour la communauté internationale. Sous la direction compétente de l'Ambassadeur de la Colombie, M. Jaramillo, nous avons accompli certains progrès dans l'examen de cette question l'an dernier. | UN | لذا، من المهم بالنسبة لهيئتنا أن تتفق على مجموعة من المبادئ الخاصة بهذا اﻷمر تكون مقبولة للمجتمع الدولي ولقد تمكنا في العام الماضي، في ظل القيادة القديرة لسفير كولومبيا سعادة السيد خراميو، من إحراز بعض التقدم في النظر في هذه المسألة. |
Beaucoup reste à faire, mais la direction compétente de Sergio Vieira de Mello et les qualités exceptionnelles de Xanana Gusmão nous autorisent à voir l'avenir avec optimisme. | UN | وما زال يتعين القيام بالكثير، ولكن القيادة المقتدرة لسيرجيو فييرا دي ميلو والقدرات الفذة التي يتمتع بها زنانا غوسماو تتيحان لنا أن ننظر إلى المستقبل بتفاؤل. |
L'Afrique du Sud se félicite de l'inscription de cette question à l'ordre du jour de la session de fond de la Commission et espère voir progresser le travail accompli durant le cycle précédent de la Commission sous la direction compétente du Président du Groupe de travail chargé de cette question. | UN | ولذلك، ترحب جنوب أفريقيا بإدراج هذا البند في جدول الأعمال الموضوعي للهيئة، وتتطلع إلى الاستفادة من العمل الذي قامت به الهيئة خلال الدورة السابقة في ظل القيادة المقتدرة لرئيس الفريق العامل. |
Nous attachons une grande importance à un nouveau renforcement de la Convention sur les armes chimiques ainsi qu'au bon fonctionnement de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et du Secrétariat, sous la direction compétente du Directeur général, l'Ambassadeur Rogelio Pfirter. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة لزيادة تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ولسلاسة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة العامة، تحت القيادة المقتدرة للمدير العام، السفير روغيليو فيرتر. |
Nous sommes heureux des progrès réalisés par la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà des zones économiques exclusives et les stocks de poissons grands migrateurs, lors de sa première session, sous la direction compétente de l'Ambassadeur Satya Nandan, des Fidji. | UN | ويسعدنا أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تحت الرئاسة القديرة للسفير ساتيا تاندان، ممثل فيجي، أحرز تقدما في دورته اﻷولى. |
Le Comité spécial ne partira pas de zéro dans cette tâche, mais s'appuiera sur les importants résultats obtenus dans l'élaboration du texte évolutif du CTBT sous la direction compétente et dévouée de mon distingué prédécesseur, l'ambassadeur Marín Bosch. J'espère pouvoir toujours compter sur son appui. | UN | ونحن في هذه اللجنة لن نبدأ عملنا من فراغ لكننا سنعتمد على سجل الانجازات الهام للنص المتداول لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي أعدته اللجنة المخصصة تحت الرئاسة القديرة والمتفانية لسلفي الموقر، السفير مارين بوش، وآمل أن استطيع الاعتماد على تأييده المستمر. |
Ma délégation voudrait saluer les efforts du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, et louer le rôle positif qu'il joue sous la direction compétente de l'Ambassadeur Kéba Birane Cissé pour sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et aux droits légitimes du peuple palestinien. | UN | يود وفد مصر أن يحيي جهود لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ويشيد بدور اللجنة الايجابي تحت الرئاسة القديرة للسفير كيبا سيسي، سفير السنغال، في التعريف بقضية الشعب الفلسطيني، والتوعية بحقوقه المشروعة لدى المجتمع الدولي. |
Les pays nordiques sont donc impatients de collaborer étroitement avec le FNUAP, sous la direction compétente et édifiante de Mme Sadik, à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | لذا، فإن البلدان الشمالية تتطلع الى العمل في شراكة وثيقة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تحت القيادة الماهرة والملهمة للسيدة نفيس صادق، في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Je suis convaincu que sous la direction compétente du Président, la Commission s'acquittera avec succès de sa tâche. Pour ma part, je tiens à l'assurer de la pleine coopération de ma délégation. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن اقتناعي بأن اللجنة ستتمكن تحت القيادة الحكيمة لرئيسها، من انجاز أعمالها بنجاح، وأن اؤكد له أن وفدي سيتعاون معه في الاضطلاع بهذه اﻷعمال. |
En 1994, le Comité, sous la direction compétente de son Président, M. Kéba Birane Cissé, s'est acquitté de son mandat conformément aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | إن اللجنة قد اضطلعت بولايتها في عام ١٩٩٤، بتوجيه قدير من رئيسها السيد كيبا بيراني سيسي، وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Elles sont coordonnées par la direction compétente du Ministère des affaires étrangères en coordination avec les autres ministères compétents. | UN | وتخضع المفاوضات لتنسيق الدائرة المختصة في وزارة الخارجية بالتنسيق مع الوزارات الأخرى ذات الصلة. |