En 1991, il a été promu au rang d'officier de police adjoint et affecté à la Direction de la sûreté politique au Ministère de l'intérieur. | UN | وفي عام 1991، تمت ترقيته إلى رتبة مساعد ضابط شرطة ونُقل إلى مديرية الأمن السياسي في وزارة الداخلية. |
Toutes les personnes font l'objet d'un contrôle au fichier des personnes recherchées et aux archives de la Direction de la sûreté publique. | UN | ويخضع جميع الأشخاص للمراقبة في ملف المطلوبين وفي محفوظات مديرية الأمن العام. |
En outre et conformément au paragraphe 2 de l'article 208, la Direction de la sûreté publique a pris les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الصدد قامت مديرية الأمن العام بما يلي: |
Elle a également visité le centre de rétention administrative de la Direction de la sûreté générale pour les migrants en situation irrégulière, dans le district d'Adlieh à Beyrouth. | UN | وأجرت البعثة أيضاً زيارة لمركز الاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين التابع لمديرية الأمن العام في مقاطعة العدلية في بيروت. |
Ces ONG organisent fréquemment des séminaires et des formations portant sur les dispositions des instruments internationaux et de la législation nationale en matière de droits de l'homme et de traitement des détenus, auxquels elles convient les représentants du Service des renseignements généraux et de la Direction de la sûreté publique. | UN | وكثيراً ما تنظم هذه المنظمات غير الحكومية حلقات دراسية ودورات تدريبية بشأن الأحكام الواردة في الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان ومعاملة السجناء، وتدعو إليها من يمثل دائرة المخابرات العامة ومديرية الأمن العام. |
5. Le statut de la Direction de la sûreté publique fixe les procédures d'arrestation, de détention et d'interrogatoire dans le cadre desquelles la nécessité d'assurer l'égalité et de punir les coupables est dûment prise en compte. | UN | 5- ينظم " نظام مديرية الأمن العام " إجراءات القبض والتوقيف والتحقيق مع مراعاة المساواة ومعاقبة المخالف. |
Des services des droits de l’homme ont été créés à la Direction de la sûreté et de la gendarmerie pour dispenser une formation en emploi sur les droits de l’homme et tenter de trouver un moyen de réduire au minimum les allégations de torture et de mauvais traitements dont font l’objet les forces de sécurité. | UN | وقد أنشئت إدارات لحقوق الإنسان داخل مديرية الأمن والدرك بغية توفير تدريب داخلي في مجال حقوق الإنسان والتوصل إلى طرق للتقليل إلى أدنى حد من الادعاءات الموجهة ضد قوات الأمن بحدوث تعذيب وسوء معاملة. |
la Direction de la sûreté publique s'est en outre efforcée d'intégrer les questions relatives à la traite des êtres humains dans les stages de formation avancée des cadres moyens et des agents de sécurité, organisés à l'intention des officiers de la sécurité publique. | UN | كما عملت مديرية الأمن العام على إدراج مواضيع الاتجار بالبشر في دورات القيادات الوسطى والأمن المتقدمة والتي تعقد للقيادات في الأمن العام. |
Décrire la procédure à suivre en cas de plainte pour torture ou mauvais traitements et la législation appliquée, et fournir copie des statistiques officielles publiées par la Direction de la sûreté publique. | UN | ويرجى شرح الإجراء الواجب اتباعه في حالات شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة وبيان التشريعات المطبقة في هذا الصدد وتقديم نسخ من الإحصاءات الرسمية الصادرة عن مديرية الأمن العام. |
En outre, la Direction de la sûreté publique a établi un service spécialisé dans le domaine des droits de l'homme qui reçoit les plaintes déposées contre toute infraction commise par les agents de la force publique. Un bureau du Médiateur des droits de l'homme (Al-mazaalem) a également été établi au sein de cette Direction pour traiter les plaintes des citoyens. | UN | كما أسست مديرية الأمن العام دائرة متخصصة بحقوق الإنسان تستلم الشكاوى بشأن أية مخالفة يرتكبها رجال الأمن العام، وتم إنشاء مكتب للمظالم في نفس المديرية للتعامل مع شكاوى المواطنين. |
la Direction de la sûreté publique a arrêté un plan stratégique prospectif qui prévoit le transfert des fonctions des centres de redressement et de réinsertion au Ministère de la justice, une fois que les mesures législatives et administratives nécessaires auront été prises. | UN | :: وضعت مديرية الأمن العام خطة استراتيجية مستقبلية تتضمن نقل مسؤولية مراكز الإصلاح والتأهيل إلى وزارة العدل بعد استكمال الإجراءات التشريعية والإدارية اللازمة. |
Le Centre des droits de l'homme a récemment établi, avec la collaboration de la Direction de la sûreté publique, un bureau de défense des droits de l'homme au sein du centre de redressement et de réinsertion de Swaqa et envisage l'ouverture de bureaux similaires dans tous les autres centres de redressement. | UN | وقد قام المركز مؤخراً بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان في مركز إصلاح وتأهيل سواقة، وهو ينوي فتح مكاتب مشابهة في مراكز الإصلاح والتأهيل الأخرى، وذلك بالتعاون مع مديرية الأمن العام. |
Pour séjourner en Principauté, tout étranger âgé de plus de 16 ans et qui remplit les conditions énoncées ci-dessus, est tenu dans les huit jours de son arrivée d'effectuer une demande de carte de séjour auprès de la Direction de la sûreté publique. | UN | وللإقامة في الإمارة، يجب على كل أجنبي يزيد عمره على 16 سنة ويستوفي الشروط المذكورة أعلاه أن يقدّم خلال ثمانية أيام من تاريخ وصوله طلبا للحصول على بطاقة إقامة إلى مديرية الأمن العام. |
En outre, ces titulaires de licences de meublés ou de pensions doivent remettre chaque matin à la Direction de la sûreté publique, une fiche de modèle réglementaire indiquant, notamment le numéro de la chambre, ou de l'appartement occupé par tout voyageur. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على أصحاب رخص الشقق المفروشة والفنادق العائلية أن يسلموا كل صباح إلى مديرية الأمن العام بطاقة نظامية تبيّن على الخصوص رقم الغرفة أو الشقة التي يشغلها كل مسافر. |
Cinq enfants âgés de six à huit ans auraient été torturés le 4 juin 1998 à la Direction de la sûreté de Beyoǧlu, Istanbul. | UN | فعلى سبيل المثال، زُعم أنه عُذب خمسة أطفال تتراوح أعمارهم بين السادسة والثامنة، وذلك يوم 4 حزيران/يونيه 1998، في مديرية الأمن في باي أوغلو باستنبول. |
Le Gouvernement continue d'autoriser la visite des centres de redressement et de réadaptation de la Direction de la sûreté publique, ainsi que des centres de détention provisoire de la police. | UN | وما زالت الحكومة تسمح بإجراء زيارات إلى مراكز الإصلاح وإعادة التأهيل التابعة لمديرية الأمن العام وإلى مراكز الاحتجاز المؤقت التابعة للشرطة. |
Il est préoccupant de noter que le seul organe compétent pour examiner les plaintes des détenus dénonçant des actes de torture ou des mauvais traitements est le bureau du Médiateur et des droits de l'homme de la Direction de la sûreté publique, qui dépend de la force publique. | UN | وأعرب عن قلقه لأن الهيئة الوحيدة المختصة بالنظر في شكاوى السجناء المتعلقة بالإبلاغ عن أعمال التعذيب أو المعاملة السيئة، هي مكتب المظالم وحقوق الإنسان التابع لمديرية الأمن العام، وهي هيئة تخضع لإشراف موظفي إنفاذ القانون. |
En outre, des boîtes destinées à recueillir les plaintes des détenus ont été placées dans les centres de redressement et de réinsertion, sous la supervision directe du bureau des plaintes et des droits de l'homme, relevant de la Direction de la sûreté publique, qui en assure le suivi avec sérieux. | UN | هذا، بالإضافة إلى وضع صناديق لشكاوى النزلاء في مراكز الإصلاح والتأهيل تخضع لإشراف مباشر من " مكتب المظالم وحقوق الإنسان " التابع لمديرية الأمن العام، والذي يقوم بمتابعة هذه الشكاوى بجدية. |
Le Bureau du Procureur général de la République, en collaboration avec le Bureau du Procureur général de l'État de Chihuahua, l'Institut pour la promotion de la femme de l'État de Chihuahua et la Direction de la sûreté publique municipale, s'efforce d'assurer une orientation et de dispenser des conseils juridiques à l'appui des procédures pénales entamées en cas d'homicides ou de disparitions. | UN | يقدم مكتب المدعي العام للجمهورية، مع مسؤولين من مكتب المدعي العام لتشيواوا ومعهد تشيواوا للمرأة ومديرية الأمن العام للبلديات، التوجيه والمشورة القانونيين المنسقين فيما يتعلق بمباشرة الإجراءات الجنائية عقب جرائم القتل وحالات اختفاء الضحايا. |
Mehmet Polat n'avait jamais été placé en garde à vue mais il avait été invité à se rendre à la Direction de la sûreté où il avait été interrogé. | UN | ولم يحتجز محمد بولات اطلاقا تحت تحفظ الشرطة ولكنه دعي الى إدارة اﻷمن وتم استجوابه فيها ولم يتعرض ﻷي إساءة معاملة خلال استجوابه، وقد غادر المبنى بعد استجوابه. |
Il chargea la Direction de la sûreté du district de Tunis de convoquer le plaignant et de lui demander les coordonnées des témoins cités dans sa plainte. | UN | وأسندت النيابة العامة إلى مديرية أمن إقليم تونس مهمة استدعاء صاحب الشكوى ومطالبته بتقديم معلومات عن اسم وعناوين الشهود المذكورين في شكواه. |