"la direction des enquêtes" - Translation from French to Arabic

    • مديرية التحقيقات
        
    • إدارة التحقيقات
        
    • لمديرية التحقيقات
        
    • معلومات من مكتب التحقيق
        
    • مصلحة التحقيقات
        
    • مديرية التحقيق
        
    • دائرة المفتشين
        
    • وكالة التحقيقات
        
    • دائرة التحقيق
        
    • إدارة التحقيق
        
    Il est indiqué que les agents de la Direction des enquêtes criminelles ont torturé M. Al-Maidan pendant sa détention. UN ويفيد المصدر بأن السيد الميدان تعرض للتعذيب من قبل عناصر مديرية التحقيقات الجنائية أثناء احتجازه.
    :: Une augmentation du nombre des enquêteurs à la Direction des enquêtes criminelles (DICRI) du MP. UN :: زيادة عدد المحققين في مديرية التحقيقات الجنائية التابعة لمكتب المدعي العام.
    Les hommes ont emmené M. Al-Maidan à la Direction des enquêtes criminelles à Al-Qodhaibiya (Manama), où ils l'ont gardé vingt-deux heures. UN 6- واقتاد أولئك الرجال السيد الميدان إلى مديرية التحقيقات الجنائية في القضيبية بالمنامة، حيث احتُجِز 22 ساعة.
    Le registre des antécédents judiciaires est géré par le Cabinet des archives et des données personnelles (Gabinete de Archivo e Identificación Personal) tandis que les certificats des antécédents pénaux sont délivrés par la Direction des enquêtes judiciaires. UN ويتولى مكتب المحفوظات وبيانات الهوية الشخصية مسك السجلات الجنائية، أما إدارة التحقيقات الجنائية فهي الهيئة التي تُصدِر شهادات السجل الجنائي.
    Dans un troisième pays, conformément à la loi, un bureau chargé de l'assistance internationale avait été établi au sein de la Direction des enquêtes sur la criminalité organisée et le terrorisme, afin d'organiser des consultations avec des services analogues d'autres pays. UN وبموجب قانون بلد ثالث، أُنشئ مكتب للمساعدة الدولية تابع لمديرية التحقيقات في الجريمة المنظَّمة والإرهاب، وهو يقوم بالمشاورات المشتركة مع هيئات مماثلة في بلدان أخرى.
    Le Procureur général (Fiscalía General de la Nación) a demandé à la Direction des enquêtes de Cúcuta (Seccional del Cuerpo Técnico de Investigación) si une action avait été engagée contre l'agent Gabriel Ruiz Jiménez. UN وذكرت أن مكتب المدعي العام الوطنيFiscalia General de la) Nacíon) طلب معلومات من مكتب التحقيق في كوكوتاDirección Seccional del Cuerpo Técnico de) Investigación) لمعرفة ما إذا كان قد بدأ اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالضابط غابرييل رويس خيمينيث.
    2.2 Le 26 juin 2001, M. Khuseynov a été appréhendé par des agents de la Direction des enquêtes criminelles du Département des affaires intérieures de l'arrondissement de Somoni de Douchanbé. UN 2-2 في 26 حزيران/يونيه 2001، أُلقي القبض على السيد خوسينوف على أيدي أفراد من مصلحة التحقيقات الجنائية بدائرة الشؤون الداخلية في قطاع سوموني بدوشنبي.
    Les premiers éléments de l'enquête tendaient à démontrer l'implication possible de policiers appartenant soit à la Direction des enquêtes, soit au corps de commandement. UN أشار التحقيق الأوّلي إلى تورط ضباط شرطة من مديرية التحقيق أو وحدة التدخل في ارتكاب الجريمة.
    Les enquêtes d'envergure sont réalisées par une équipe environnementale, par une équipe policière suprarégionale ou par la Direction des enquêtes du Ministère des infrastructures et de l'environnement. UN ويتولى القيام بالتحقيقات الكبيرة إما فرقة بيئية أو فرقة فوق إقليمية تابعتين للشرطة أو دائرة المفتشين في وزارة البنية التحتية والبيئة.
    Durant sa détention à la Direction des enquêtes criminelles, il a été contraint d'avouer (sa déposition étant enregistrée sur une vidéo) qu'il avait agressé un agent de police en lui jetant une pierre. UN 7- وأثناء احتجازه في مديرية التحقيقات الجنائية، أُجبِر على الاعتراف في تسجيل بالفيديو بأنه اعتدى على شرطي بالحجارة.
    Environ un mois après son arrestation, celleci a reçu un coup de téléphone très bref de la Direction des enquêtes criminelles, demandant à ce que des vêtements et d'autres articles essentiels soient apportés à M. alHulaibi. UN وبعد زهاء شهر من اعتقاله، تلقى أفراد أسرته مكالمة هاتفية قصيرة جداً من مديرية التحقيقات الجنائية التي طلبت منهم أن يحضِروا له ملابس ومواد أساسية أخرى.
    Pendant sa détention dans l'immeuble de la Direction des enquêtes criminelles d'AlAdliya et au poste de police d'Al-Hidd, les membres des forces de sécurité auraient torturé M. al-Sharqi. UN 6- ويُزعم أن أفراد الأمن عذبوه أثناء احتجازه في مديرية التحقيقات الجنائية في العدلية وفي مركز شرطة الحِدّ.
    Le huitième jour de sa détention, il a été autorisé à effectuer un bref appel téléphonique à sa famille pour l'informer qu'il se trouvait dans le bâtiment de la Direction des enquêtes criminelles d'Al-Adliya et qu'il avait besoin de vêtements. UN وسُمح له في اليوم الثامن من الاحتجاز بإجراء مكالمة هاتفية قصيرة مع أسرته ليبلغها بوجوده في مبنى مديرية التحقيقات الجنائية في العدلية وحاجته إلى ملابس.
    Bien qu'il ne se souvienne pas exactement de l'endroit où il était à ce moment-là, il pense avoir été violenté et torturé alors qu'il se trouvait dans le bâtiment de la Direction des enquêtes criminelles d'Al-Adliya. UN وعلى الرغم من عدم قدرة السيد إبراهيم على أن يتذكر بالضبط المكان الذي كان فيه في ذلك الوقت، فهو يؤكد تعرضه للاعتداء والتعذيب أثناء احتجازه في مبنى مديرية التحقيقات الجنائية في العدلية.
    La section d'Interpol relève également de la Direction des enquêtes criminelles, qui constitue ainsi un cadre de collaboration étroite entre la section et la Cellule antiterroriste. UN كما يخضع قسم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لإشراف مديرية التحقيقات الجنائية. وترتبط الوحدة المذكورة بصلات وثيقة بالقسم الآنف الذكر من خلال تلك المديرية.
    Juges, procureurs, magistrats, agents de la Direction des enquêtes judiciaires et conseillers juridiques des entités du Système interinstitutionnel de l'environnement ont été formés à la recherche des délits et des crimes dans ce domaine. UN وقد تلقى القضاة والنواب العامون وموظفو إدارة التحقيقات القضائية والمستشارون القانونيون للنظام البيئي المشترك بين الوكالات تدريباً خاصاً لتحديد الانتهاكات والمخالفات.
    Le 27 mai, cependant, à la suite d'une réunion avec des agents de la Direction des enquêtes spéciales au cours de laquelle des slogans antigouvernementaux avaient été lancés, un certain nombre des prisonniers auraient été à nouveau placés à l'isolement et toutes les demandes auraient été rejetées. UN غير أنه في 27 أيار/مايو، وفي أعقاب اجتماع مع ضباط من إدارة التحقيقات الخاصة أطلق خلاله هتافات مناهضة للحكومة، أشير إلى أن عدداً من السجناء أعيدوا إلى الحبس الانفرادي ورفضت جميع الطلبات.
    :: Actuellement, les branches du Bureau du Procureur pour les affaires d'atteinte à la vie et à l'intégrité de la personne (20) bénéficient de l'appui de deux enquêteurs de la Direction des enquêtes criminelles du MP, et ce de façon permanente pendant les périodes de garde; UN :: في الوقت الراهن تحصل النيابات العامة التابعة لمكتب الادعاء الخاص بشعبة الجرائم التي تستهدف حياة وسلامة الفرد (20) على دعم اثنين من المحققين التابعين لمديرية التحقيقات الجنائية في مكتب المدعي العام بشكل مستمر في نوبات العمل.
    Le Procureur général (Fiscalía General de la Nación) a demandé à la Direction des enquêtes de Cúcuta (Seccional del Cuerpo Técnico de Investigación) si une action avait été engagée contre l'agent Gabriel Ruiz Jiménez. UN وذكرت أن مكتب المدعي العام الوطنيFiscalia General de la) Nacíon) طلب معلومات من مكتب التحقيق في كوكوتاDirección Seccional del Cuerpo Técnico de) Investigación) لمعرفة ما إذا كان قد بدأ اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالضابط غابرييل رويس خيمينيث.
    2.2 Le 26 juin 2001, M. Khuseynov a été appréhendé par des agents de la Direction des enquêtes criminelles du Département des affaires intérieures de l'arrondissement de Somoni de Douchanbé. UN 2-2 في 26 حزيران/يونيه 2001، أُلقي القبض على السيد خوسينوف على أيدي أفراد من مصلحة التحقيقات الجنائية بدائرة الشؤون الداخلية في قطاع سوموني بدوشنبي.
    L'auteur a également indiqué que, deux mois auparavant, Roberto Castañeda avait été détenu en compagnie de W. L., et que lorsque le père W. L. était allé chercher son fils à la Direction des enquêtes, les policiers présents lui avaient conseillé de ne pas le laisser fréquenter Roberto Castañeda. UN وتقول صاحبة البلاغ أيضاً إن روبرتو كاستانيادا كان قد احتُجز قبل ذلك بشهرين ومعه و. ل. وعندما قصد والد هذا الأخير مديرية التحقيق لتسلمه، حذّره ضباط الشرطة بالمديرية من ترك ابنه يختلط بالسيد كاستانيادا.
    Les enquêtes d'envergure sont réalisées par une équipe environnementale, par une équipe policière suprarégionale ou par la Direction des enquêtes du Ministère des infrastructures et de l'environnement. UN ويتولى القيام بالتحقيقات الكبيرة إما فرقة بيئية أو فرقة فوق إقليمية تابعتين للشرطة أو دائرة المفتشين في وزارة البنية التحتية والبيئة.
    la Direction des enquêtes financières continue d'enquêter sur la criminalité financière. UN وتواصل وكالة التحقيقات المالية التحقيق في الجرائم المالية.
    Le Ministère de l'intérieur par l'intermédiaire de la Direction des enquêtes criminelles nationales est chargé de recevoir les cas particuliers de cette nature et de la traiter comme il convient. UN تتلقّى وزارة الداخلية، بواسطة دائرة التحقيق الجنائي الوطنية، قضايا محددة من هذا القبيل وتعالجها المعالجة الضرورية.
    :: Nombre de plaintes déposées, d'après la Direction des enquêtes du ministère public UN :: عدد الشكاوى حسب إدارة التحقيق القضائي بالنيابة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more