"la directive européenne" - Translation from French to Arabic

    • التوجيه الأوروبي
        
    • التوجيه الصادر من الاتحاد الأوروبي رقم
        
    • توجيه الاتحاد الأوروبي رقم
        
    • النشرة التوجيهية الأوروبية
        
    • بالتوجيه الأوروبي
        
    • الأمر التوجيهي الأوروبي
        
    • التوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي
        
    la Directive européenne sur la question précisait que les décisions en la matière devaient être rendues dans les neuf mois suivant la demande de regroupement, ce qui était le cas de l'immense majorité des dossiers traités par le Luxembourg. UN وينص التوجيه الأوروبي بهذا الشأن على أن تتخذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة في غضون تسعة أشهر من تقديم طلب لم شمل الأسرة، وذلك هو الحال بالنسبة لغالبية الحالات التي عالجتها لكسمبرغ.
    la Directive européenne 2004/38 prohibe les raisons de prévention générale pour l'innovation de l'ordre public et de la sécurité publique. UN 112 - ويمنع التوجيه الأوروبي رقم 2004/38 الاستناد إلى مسوغ الوقاية العامة للاحتجاج بالنظام العام أو الأمن العام.
    La non-discrimination était un pilier fondamental de la Constitution italienne, et des orientations complémentaires étaient exprimées dans la Directive européenne sur l'égalité de traitement, telle qu'elle était mise en œuvre dans la législation nationale. UN ويمثل عدم التمييز دعامة أساسية في الدستور الإيطالي، وقالت إن التوجيه الأوروبي المتعلق بالمعاملة المتساوية الذي ينفَذ عن طريق التشريعات الوطنية يتيح مزيداً من الإرشاد في هذا الصدد.
    En Allemagne, les applications les plus importantes de ces substances (74 % du total) ont été interdites par la Directive européenne 2002/45/EC (informations fournies au titre de l'Annexe E). UN وفي ألمانيا خضع أهم الاستخدامات (74 في المائة من المجموع الكلي) من هذه البارافينات SCCPS للحظر بموجب التوجيه الصادر من الاتحاد الأوروبي رقم 2002/45/EC (المعلومات المقدمة بموجب المرفق هاء).
    Depuis 2002, l'utilisation de PCCC pour le travail des métaux et le graissage de cuirs y est soumise aux restrictions prévues par la Directive européenne 2002/45/CE. UN وخضع استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة لدى الاتحاد الأوروبي للقيود منذ 2002 في الأشغال المعدنية وفي إزالة دهون الجلود بموجب توجيه الاتحاد الأوروبي رقم 2002/45/EC.
    Elle modifie la Directive européenne relative à l'approbation de tous les types de véhicules qui impose l'obligation de rendre les véhicules conformes aux contraintes techniques avant de les commercialiser. UN وبذلك يدخل هذا التوجيه تعديلات على التوجيه الأوروبي بشأن الموافقة على كامل أنواع العربات، الذي ينص على التزامات بتلبية الشروط التقنية قبل تسويق العربات.
    La forme de ce formulaire de transit est certes décrite par la Directive européenne susmentionnée. Or, dans les faits, les différents États (y compris la Suisse) utilisent leurs propres formulaires. UN وترد تفاصيل استمارة العبور في التوجيه الأوروبي المذكور، بيد أن العديد من الدول (ومنها سويسرا) تستخدم استمارات خاصة بها.
    La Convention de Bâle diffère en ceci que les deux catégories A et B font état de l'< < élimination > > tandis que la Directive européenne ne définit comme < < élimination > > que les opérations de l'annexe I alors que celles énumérées à l'annexe II sont désignées comme < < opérations de valorisation > > . UN وتختلف اتفاقية بازل في أنها تشير إلى الفئتين ألف وباء كلتيهما بعبارة ' ' التخلص`` في حين أن التوجيه الأوروبي يعرِّف العمليات الواردة في المرفق الأول وحدها بعبارة ' ' التخلص``، حيث أن العمليات الواردة في المرفق ' ' ثانياً``معرَّفة بأنها ' ' عمليات الاستعادة``.
    Le décret présidentiel 109/2010 garantit la cohérence de la loi grecque sur la radiodiffusion avec la Directive européenne 2007/65/EC relative aux émissions télévisées. UN ويكفل المرسوم الرئاسي 109/2010 اتساق قانون البث الإذاعي اليوناني مع التوجيه الأوروبي 2007/65/EC المتصل بالبث التلفزيوني.
    172. La transposition de la Directive européenne anti discrimination 2000/78 par la Belgique en 2003 fut un nouveau pas en avant dans la marche vers l'égalité, la Belgique ayant saisi cette occasion pour instaurer un cadre plus large que celui imposé par l'Europe. UN 172- بدأ تنفيذ التوجيه الأوروبي رقم 2000/78 المتعلق بمكافحة التمييز في بلجيكا في عام 2003، ما شكّل خطوة جديدة على درب تحقيق المساواة. وقد اغتنمت بلجيكا الفرصة لوضع إطار أوسع نطاقاً من ذلك الذي يفرضه التوجيه الأوروبي.
    iii) La loi du 23 mars 2001 concernant la protection des jeunes travailleurs qui transpose en droit luxembourgeois la Directive européenne 94/33CE du Conseil relatif à la protection des jeunes au travail; UN `3` قانون حماية العمال الشباب المؤرخ 23 آذار/مارس 2001 الذي حول التوجيه الأوروبي 94/33 المتعلق بحماية العمال الشباب في العمل إلى تشريعٍ وطني؛
    L'UE souligne l'adoption de la Directive européenne 2003/122 du 22 décembre 2003 relative au contrôle des sources radioactives scellées de haute activité et des sources orphelines. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية اعتماد التوجيه الأوروبي 2003/122 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن مراقبة المصادر المغلقة واليتيمة الشديدة الإشعاع.
    L'UE souligne l'adoption de la Directive européenne 2003/122 du 22 décembre 2003 relative au contrôle des sources radioactives scellées de haute activité et des sources orphelines. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية اعتماد التوجيه الأوروبي 2003/122 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن مراقبة المصادر المغلقة واليتيمة الشديدة الإشعاع.
    RS, 119/2002) qui tient compte de la Directive européenne 2001/37/CE; un programme national antitabac est également en cours d'élaboration. UN RS, 119/2002)، وهو يأخذ في الاعتبار التوجيه الأوروبي 2001/37/EC، كما يجري الإعداد لبرنامج وطني لمكافحة التبغ.
    L'article 9 de la Directive européenne 93/15/CEE a été incorporé aux réglementations régissant les explosifs en application de la loi de 1997 portant amendement à la loi sur les explosifs. UN فقد أدمج هذا التنظيم في اللوائح التنظيمية التي تخضع لها المتفجرات عندما تم تنفيذ المادة 9 من التوجيه الأوروبي 93/15/EEC عن طريق قانون التعديل المتعلق بالمتفجرات لعام 1997.
    En Allemagne, les applications les plus importantes de ces substances (74 % du total) ont été interdites par la Directive européenne 2002/45/EC (informations fournies au titre de l'Annexe E). UN وفي ألمانيا خضع أهم الاستخدامات (74 في المائة من المجموع الكلي) من هذه البارافينات SCCPS للحظر بموجب التوجيه الصادر من الاتحاد الأوروبي رقم 2002/45/EC (المعلومات المقدمة بموجب المرفق هاء).
    En Allemagne, les applications les plus importantes de ces substances (74 % du total) ont été interdites par la Directive européenne 2002/45/EC (informations fournies au titre de l'Annexe E). UN وفي ألمانيا خضع أهم الاستخدامات (74 في المائة من المجموع الكلي) من هذه البارافينات SCCPS للحظر بموجب التوجيه الصادر من الاتحاد الأوروبي رقم 2002/45/EC (المعلومات المقدمة بموجب المرفق هاء).
    Depuis 2002, l'utilisation de PCCC pour le travail des métaux et le graissage de cuirs y est soumise aux restrictions prévues par la Directive européenne 2002/45/CE. UN وخضع استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة لدى الاتحاد الأوروبي للقيود منذ 2002 في الأشغال المعدنية وفي إزالة دهون الجلود بموجب توجيه الاتحاد الأوروبي رقم 2002/45/EC.
    Depuis 2002, l'utilisation de PCCC pour le travail des métaux et le graissage de cuirs y est soumise aux restrictions prévues par la Directive européenne 2002/45/CE. UN وخضع استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة لدى الاتحاد الأوروبي للقيود منذ 2002 في الأشغال المعدنية وفي إزالة دهون الجلود بموجب توجيه الاتحاد الأوروبي رقم 2002/45/EC.
    En octobre 2003, le Parlement italien a adopté la loi no 306 portant intégration de la Directive européenne 2002/73 à l'appareil législatif du pays. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، اعتمد البرلمان الإيطالي القانون رقم 306، الذي يدرج مضمون النشرة التوجيهية الأوروبية 2002/73 في التشريع المحلي.
    Lorsque la Directive européenne relative au travail à temps partiel a été promulguée, des références aux dispositions pertinentes de la Convention y ont-elles été incorporées? Il serait bon, à ce propos, d'avoir des informations sur le nombre de femmes qui travaillent à Malte moins de 20 heures par semaine auxquelles cette législation n'est par conséquent pas applicable. UN فهل راعت مالطة في سنها لقانون العمل بالتوجيه الأوروبي بشأن العمل على أساس عدم التفرغ أن تدرج أيضا إشارات إلى الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية؟ وفي ذلك الصدد، طلبت بيانات عن عدد النساء المالطيات اللاتي يعملن أقل من 20 ساعة في الأسبوع، ومن ثم عن النساء اللاتي لا ينطبق عليهن ذلك التشريع.
    Les dispositions en matière de déclaration de soupçon à la CTIF (la Cellule de traitement de l'information financière, qui est le BFIPU mentionné dans la question 1.2) sont reprises dans cette loi, conformément à la transposition de la Directive européenne. UN ويورد هذا القانون الأحكام المتعلقة بإبلاغ وحدة معالجة المعلومات المالية (أي وحدة معالجة الاستخبارات المالية البلجيكية المذكورة في السؤال 1-2 أعلاه) عن العمليات المشبوهة، وذلك وفقا لما ورد في الأمر التوجيهي الأوروبي الآنف الذكر.
    3. AI note que la Commission européenne a engagé des procédures d'infraction contre la Slovaquie en 2007 parce que la loi antidiscrimination de 2004 n'était toujours pas pleinement conforme à la Directive européenne sur l'égalité raciale. UN 3- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن المفوضية الأوروبية اتخذت في عام 2007 إجراءات ضد سلوفاكيا لأن قانون مكافحة التمييز لعام 2004 لم يكن متوافقاً توافقاً كاملاً مع التوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي المتعلق بالمساواة العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more