"la directrice exécutive a souligné" - Translation from French to Arabic

    • وأكدت المديرة التنفيذية
        
    • أكدت المديرة التنفيذية
        
    • وشددت المديرة التنفيذية على
        
    • وأشارت المديرة التنفيذية إلى
        
    • أشارت المديرة التنفيذية
        
    • وأبرزت المديرة التنفيذية
        
    • شددت المديرة التنفيذية
        
    la Directrice exécutive a souligné l'importance de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation en faisant observer que c'était un domaine prioritaire dans cadre de la suite à donner au Sommet mondial. UN وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية أمن سلع الصحة الإنجابية ولاحظت أنه مجال يحظى بالأولوية في متابعة مؤتمر القمة العالمي.
    la Directrice exécutive a souligné que la session était consacrée à l'écoute des vues des États Membres, notamment des participants à ces projets. UN وأكدت المديرة التنفيذية أن الدورة تركز على الاستماع إلى الدول الأعضاء، بما فيها تلك التي تشارك في المشاريع الرائدة.
    126. En ce qui concerne les objectifs, la Directrice exécutive a souligné qu'une stratégie de financement devrait prévoir des objectifs en matière de ressources tant à court terme qu'à long terme. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق بمسألة اﻷهداف، أكدت المديرة التنفيذية أنه ينبغي لاستراتيجية التمويل أن تتضمن أهدافا تتعلق بالموارد على اﻷمدين القريب والبعيد.
    24. la Directrice exécutive a souligné que l'Afrique figurait bel et bien parmi les principales préoccupations du FNUAP, comme en témoignait l'augmentation spectaculaire, tant en chiffres absolus qu'en pourcentage, des ressources allouées par le Fonds à l'Afrique au cours des 10 années précédentes. UN ٢٤ - وشددت المديرة التنفيذية على أن أفريقيا تمثل فعلا شاغلا خاصا لدى الصندوق. ويمكن ملاحظة ذلك في الزيادة الكبيرة باﻷرقام المطلقة وبالنسبة المئوية لموارد الصندوق التي خصصت ﻷفريقيا خلال العقد الماضي.
    la Directrice exécutive a souligné que les taudis, qui étaient la manifestation la plus visible de la pauvreté urbaine, concentraient tous les problèmes des villes. UN 10 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأحياء الفقيرة هي أبرز صور الفقر الحضري، حيث تتجمع فيها كل مشاكل المدينة.
    En ce qui concerne la sécurité des approvisionnements en produits liés à la santé en matière de procréation, la Directrice exécutive a souligné que des ateliers étaient organisés à l'intention du personnel de terrain. Le FNUAP travaillait également en collaboration avec l'OMS sur la liste des articles essentiels dans ce domaine et publierait une publication jointe. UN 27 - وفيما يتعلق بضمان توافر السلع المتصلة بالصحة الإنجابية، أشارت المديرة التنفيذية إلى تنظيم حلقات عمل من أجل الموظفين الميدانيين، وأوضحت أن الصندوق يتعاون أيضا مع منظمة الصحة العالمية في إعداد قائمة بالسلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية وأنها ستصدر في منشور مشترك.
    89. la Directrice exécutive a souligné que le secteur non gouvernemental avait exercé une profonde influence sur le processus de la Conférence. UN ٨٩ - وأبرزت المديرة التنفيذية اﻷثر العميق الذي تركته مساهمة القطاع غير الحكومي في عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية.
    Après avoir brièvement passé en revue la situation actuelle des ressources du FNUAP, la Directrice exécutive a souligné à nouveau que la mobilisation des ressources était une responsabilité partagée, qui incombait à tous. UN 19 - وعقب استعراض موجز للحالة الراهنة لموارد الصندوق، شددت المديرة التنفيذية مرة أخرى على أن حشد الموارد مسؤولية مشتركة للجميع.
    la Directrice exécutive a souligné qu'en cette période de mutation des Nations Unies, le FNUAP était prêt pour le changement. UN وأكدت المديرة التنفيذية أن الصندوق كان مستعدا للتغيير عندما حان وقت إجراء تغييرات بالنسبة للأمم المتحدة.
    45. la Directrice exécutive a souligné que l'aide multilatérale sous forme de dons devait être acheminée par le système des Nations Unies. UN ٤٥ - وأكدت المديرة التنفيذية أن المساعدة المقدمة من أطراف متعددة ينبغي أن تمر عبر منظومة اﻷمم المتحدة.
    la Directrice exécutive a souligné la nature universelle, neutre et multilatérale de l'Organisation des Nations Unies et rappelé que les programmes du Fonds étaient menés sous l'impulsion des pays. UN وأكدت المديرة التنفيذية على الطابع العالمي والمحايد والمتعدد اﻷطراف لﻷمم المتحدة، وأشارت إلى أن برامج الصندوق موجهه نحو اﻷقطار.
    la Directrice exécutive a souligné qu'il importait de reconnaître que les besoins de santé en matière de reproduction persistaient dans les situations d'urgence ou de crise. UN وأكدت المديرة التنفيذية أن من المهم الاعتراف بأن الاحتياجات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية تظل قائمة في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    45. la Directrice exécutive a souligné que l'aide multilatérale sous forme de dons devait être acheminée par le système des Nations Unies. UN 45 - وأكدت المديرة التنفيذية أن المساعدة المقدمة من أطراف متعددة ينبغي أن تمر عبر منظومة الأمم المتحدة.
    la Directrice exécutive a souligné la nature universelle, neutre et multilatérale de l'Organisation des Nations Unies et rappelé que les programmes du Fonds étaient menés sous l'impulsion des pays. UN وأكدت المديرة التنفيذية على الطابع العالمي والمحايد والمتعدد الأطراف للأمم المتحدة، وأشارت إلى أن برامج الصندوق موجهه نحو الأقطار.
    S'agissant des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, en particulier la Banque mondiale, la Directrice exécutive a souligné qu'il importait au plus haut point que les États Membres donnent des instructions cohérentes à leurs représentants auprès de l'ONU et de la Banque mondiale et a fait siennes les vues exprimées par les délégations à cet égard. UN وعن العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وبخاصة البنك الدولي، أكدت المديرة التنفيذية على اﻷهمية اﻷساسية التي يكتسيها قيام الدول اﻷعضاء بإعطاء تعليمات متسقة إلى ممثليها لدى اﻷمم المتحدة والبنك الدولي واتفقت مع الوفود التي أعربت عن هذا الرأي.
    101. la Directrice exécutive a souligné que, pour tous les programmes de pays, le manque de ressources entravait très gravement l'exécution des activités prévues. UN ١٠١ - أكدت المديرة التنفيذية أن حالة الموارد الراهنة لجميع البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعــوق بصــورة خطيرة وحرجة تنفيذ اﻷنشطة المزمعة.
    126. En ce qui concerne les objectifs, la Directrice exécutive a souligné qu'une stratégie de financement devrait prévoir des objectifs en matière de ressources tant à court terme qu'à long terme. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق بمسألة اﻷهداف، أكدت المديرة التنفيذية أنه ينبغي لاستراتيجية التمويل أن تتضمن أهدافا تتعلق بالموارد على اﻷمدين القريب والبعيد.
    24. la Directrice exécutive a souligné que l'Afrique figurait bel et bien parmi les principales préoccupations du FNUAP, comme en témoignait l'augmentation spectaculaire, tant en chiffres absolus qu'en pourcentage, des ressources allouées par le Fonds à l'Afrique au cours des 10 années précédentes. UN ٢٤ - وشددت المديرة التنفيذية على أن أفريقيا تمثل فعلا شاغلا خاصا لدى الصندوق. ويمكن ملاحظة ذلك في الزيادة الكبيرة باﻷرقام المطلقة وبالنسبة المئوية لموارد الصندوق التي خصصت ﻷفريقيا خلال العقد الماضي.
    la Directrice exécutive a souligné que l'UNOPS redoublerait d'efforts pour que ses travaux deviennent réellement durables et puissent bénéficier aux générations à venir. UN 78 - وشددت المديرة التنفيذية على أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يواصل السعي بصورة أكبر بما يكفل استدامة عمله بصورة حقيقية لما فيه فائدة الأجيال المقبلة.
    la Directrice exécutive a souligné que l'examen triennal complet offrait une excellente chance de s'intéresser en priorité au programme d'action de la Conférence sur la population et le développement. UN 92 - وشددت المديرة التنفيذية على أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات يتيح فرصاً أفضل لإدماج برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في تيار الأنشطة الرئيسية.
    la Directrice exécutive a souligné que le programme proposé s'inspirait de l'expérience acquise durant les précédents programmes d'assistance du Fonds à la Chine. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن البرنامج المقترح يؤسس على التجربة المكتسبة خلال تنفيذ برنامج المساعدة إلى الصين الذي نفذه الصندوق في وقت سابق.
    la Directrice exécutive a souligné que 7 des 11 postes de rang supérieur du Fonds étaient occupés par des femmes. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن سبعة مناصب من بين المناصب العليا اﻷحد عشر في الصندوق تشغلها نساء.
    264. Répondant aux questions sur les propositions de réforme du Secrétaire général, la Directrice exécutive a souligné qu'il fallait distinguer les réformes qui relevaient de la compétence du Secrétaire général (premier train de mesures) et celles qui nécessitaient l'approbation de l'Assemblée générale (deuxième train de mesures). UN ٢٦٤ - وفي معرض تناولها للمسائل المتعلقة بمقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام، أشارت المديرة التنفيذية الى وجود نوعين من اﻹصلاحات هما: اﻹصلاحات التي تقع حصرا ضمن سلطة اﻷمين العام )المسار اﻷول(، واﻹصلاحات التي تستلزم موافقة الجمعية العامة )المسار الثاني(.
    89. la Directrice exécutive a souligné que le secteur non gouvernemental avait exercé une profonde influence sur le processus de la Conférence. UN ٨٩ - وأبرزت المديرة التنفيذية اﻷثر العميق الذي تركته مساهمة القطاع غير الحكومي في عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية.
    Après avoir brièvement passé en revue la situation actuelle des ressources du FNUAP, la Directrice exécutive a souligné à nouveau que la mobilisation des ressources était une responsabilité partagée, qui incombait à tous. UN 19 - وعقب استعراض موجز للحالة الراهنة لموارد الصندوق، شددت المديرة التنفيذية مرة أخرى على أن حشد الموارد مسؤولية مشتركة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more