"la directrice exécutive d'onu-femmes" - Translation from French to Arabic

    • المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • المدير التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • المديرة التنفيذية للهيئة
        
    Plus spécifiquement, elle a travaillé avec ONU-Femmes pour l'orientation, à laquelle la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a pris la parole et a tenu une longue session de questions et réponses. UN وعلى وجه التحديد، عملت المنظمة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بشأن البرنامج التعريفي، الذي تحدثت من خلاله المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وعقدت جلسة واسعة النطاق للأسئلة والأجوبة.
    Le Groupe s'est entretenu de manière informelle avec la Directrice exécutive d'ONU-Femmes pour évoquer les domaines dans lesquels l'entité pourrait apporter sa coopération et son soutien. UN وسنحت الفرصة أيضاً للفريق العامل أن يلتقي بصورة غير رسمية مع المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بغية مناقشة مجالات تعاون ودعم محتملة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a rencontré la Rapporteuse spéciale en mars 2011. UN واجتمعت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بالمقررة الخاصة في آذار/مارس 2011.
    la Directrice exécutive d'ONU-Femmes inscrit les questions touchant à la problématique hommes-femmes à l'ordre du jour du Conseil des chefs de secrétariat, du Comité des politiques créé par le Secrétaire général et d'autres instances de haut niveau. UN تضع المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة القضايا المتصلة بنوع الجنس على جدول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين، ولجنة السياسات التابعة للأمين العام، وغيرها من المنتديات رفيعة المستوى
    la Directrice exécutive d'ONU-Femmes ou son représentant participe, sans droit de vote, aux délibérations du Conseil d'administration. UN 1 - يشارك المدير التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أو ممثلوه في مداولات المجلس التنفيذي دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Schéma directeur complet portant sur les principaux domaines de la gestion des ressources humaines conçu et approuvé par la Directrice exécutive d'ONU-Femmes UN إطار سياسات شامل يغطي المجالات الرئيسية لإدارة الموارد البشرية، تضعه وتوافق عليه المديرة التنفيذية للهيئة
    Ces rencontres ont permis de collecter des informations que l'organisation a rapportées à ONU-Femmes en 2011 et 2012 à travers différentes réunions de la réforme GEAR à New York et une rencontre avec la Directrice exécutive d'ONU-Femmes, Mme Michelle Bachelet. UN وأتاح هذان الاجتماعان جمع معلومات ما لبثت منظمة سيرفيتاس أن أبلغت عنها إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عامي 2011 و 2012 عن طريق اجتماعات مختلفة متعلقة بإصلاح هيكل المساواة بين الجنسين جرى عقدها في نيويورك، واجتماع مع السيدة ميشال باشليه، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Dans sa réponse, la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a remarqué que les mandats statutaires des différentes entités esquissaient déjà une division du travail, et que cela serait formulé de façon plus détaillée dans le plan stratégique de l'organisation. UN 13 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبين توزيع العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a parlé aux réunions parlementaires annuelles lors des sessions de 2011 et 2012 de la Commission de la condition de la femme. UN 13 - ألقت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة كلمة في الاجتماعات البرلمانية السنوية بمناسبة انعقاد دورتي عامي 2011 و 2012 للجنة وضع المرأة.
    la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a pris la parole devant le Conseil des droits de l'homme lors de sa journée de débat sur les droits des femmes, qui s'est tenue en juin 2011. UN وتحدثت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أمام مجلس حقوق الإنسان في المناقشة التي أجراها على مدى يوم كامل خلال شهر حزيران/يونيه 2011، بشأن حقوق المرأة.
    Le mandat de ce comité est conforme à la pratique d'usage dans le système des Nations Unies et a été examiné soigneusement par le Bureau de l'audit et des investigations du PNUD avant d'être approuvé par la Directrice exécutive d'ONU-Femmes. UN وتتواءم اختصاصات اللجنة مع الممارسات المعيارية التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة والتي فحصها مكتب البرنامج الإنمائي لمراجعة الحسابات الداخلية والتحقيقات قبل أن تقرها المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Son mandat, conforme à la pratique d'usage dans le système des Nations Unies, a été examiné soigneusement par le Bureau de l'audit et des investigations du PNUD avant d'être approuvé par la Directrice exécutive d'ONU-Femmes. UN وتتفق اختصاصات اللجنة الاستشارية مع الممارسات الموحدة لمنظومة الأمم المتحدة ويتولى فحصها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في البرنامج الإنمائي قبل أن تعتمدها المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Enfin, sa délégation remercie la Directrice exécutive d'ONU-Femmes de son soutien et de sa visite en Équateur, en juin 2012, qui a donné un nouvel élan à l'autonomisation des femmes. UN 64 - وأخيرا، قال إن وفده يشكر المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على دعمها، وللزيارة التي قامت بها لإكوادور في حزيران/يونيه 2012، وهي الزيارة التي أعطت زخما جديدا لتمكين المرأة.
    Dans sa réponse, la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a remarqué que les mandats statutaires des différentes entités esquissaient déjà une division du travail, et que cela serait formulé de façon plus détaillée dans le plan stratégique de l'organisation. UN 13 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبين توزيع العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    Dans sa réponse, la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a remarqué que les mandats statutaires des différentes entités esquissaient déjà une division du travail, et que cela serait articulé plus en détail dans le plan stratégique de l'organisation. UN 13 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبيِّن تقسيم العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    Dans sa réponse, la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a remarqué que les mandats statutaires des différentes entités esquissaient déjà une division du travail, et que cela serait articulé plus en détail dans le plan stratégique de l'organisation. UN 149 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبيِّن تقسيم العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    Le PAM a invité la Directrice exécutive d'ONU-Femmes à débattre du programme commun < < Accélérer les progrès vers l'autonomisation économique des femmes rurales > > , qui a été lancé en 2012. UN واستضاف البرنامج المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لمناقشة البرنامج المشترك " تعجيل التقدم نحو التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية " ، الذي بدأ تنفيذه في عام 2012.
    En vertu d'un accord de service conclu en décembre 2011 entre la Directrice exécutive d'ONU-Femmes et le Bureau, ce dernier fournit dorénavant à l'Entité des services d'audit et d'investigations internes conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière de celle-ci. UN 49 - بناءً على اتفاق خدمات عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2011 بين المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، يقدّم المكتب الآن خدمات مراجعة الحسابات الداخلية والتحقيقات إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة وفقاً للوائح والقواعد المالية للهيئة.
    En présentant la note de synthèse au nom des six organismes, la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a parlé des avantages comparatifs des Nations Unies dans les situations transitoires et des problèmes qui se posent en pareil cas. UN 16 - وعرضت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ورقة المعلومات الأساسية بالنيابة عن المنظمات الست، فتحدثت عن الميزة النسبية التي تتمتّع بها الأمم المتحدة في السياقات الانتقالية وعن التحدّيات التي تواجهها في مثل هذه السياقات.
    la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a été nommée en octobre 2010, ce qui a entraîné une modification du rôle de l'Administrateur du PNUD à l'égard d'UNIFEM. UN وعين المدير التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا في تشرين الأول/أكتوبر 2010، ما أسفر عن تعديل في دور مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Au 30 avril 2014, date à laquelle la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a autorisé la communication des états financiers au Comité des commissaires aux comptes, aucun événement important, favorable ou défavorable, susceptible d'avoir une incidence sur les états, n'avait été enregistré depuis la date de clôture. UN وفي 30 نيسان/ أبريل 2014، وهو التاريخ الذي أذنت فيه المديرة التنفيذية للهيئة بإصدار البيانات المالية لإحالتها، لم تكن قد وقعت أي أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ إصدار الميزانية العمومية وتاريخ ذلك الإذن من شأنها التأثير في هذه البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more