Toutefois, comme il a déjà été signalé, l'île dispose de mesures pour protéger les femmes contre la discrimination dans l'emploi pendant la grossesse et après l'accouchement. | UN | ومع ذلك، كما أُبلغ عنه سابقا، هناك تدابير لحماية المرأة من التمييز في العمل أثناء الحمل وبعده. |
Depuis 1998, la discrimination dans l'emploi fondée sur l'orientation sexuelle est interdite dans la fonction publique fédérale. | UN | ومنذ عام 1998 يحظّر التمييز في العمل على أساس الميول الجنسية في العمالة الاتحادية. |
Cette convention vise à éliminer la discrimination dans l'emploi et la profession, notamment celle fondée sur la race, la couleur ou le sexe. | UN | وتهدف الاتفاقية إلى القضاء على التمييز في العمالة والمهن على أساس جملة أمور منها العرق ولون البشرة والنوع الجنساني. |
Entre autres questions cruciales, le Groupe examine des moyens de régler la question de la discrimination dans l'emploi. | UN | وينظر الفريق في عدد من المسائل الحرجة، منها طرق معالجة مسألة التمييز في العمالة. |
Le Titre VII interdit la discrimination dans l'emploi pour des raisons de race, de couleur et d'origine nationale, entre autres considérations. | UN | أما العنوان السابع فيحظر التمييز في التوظيف على أساس جملة اعتبارات منها العرق واللون والأصل القومي. |
L'Article 7 interdit la discrimination dans l'emploi pour cause d'origine ethnique. | UN | وتحظر المادة 7 من القانون التمييز في مجال العمل على أساس العرق. |
La protection contre la discrimination dans l'emploi et la vie professionnelle est l'élément central de ce texte. | UN | وتشكل الحماية من التمييز في الاستخدام والحياة المهنية محور تركيز هذا القانون. |
La nouvelle législation interdit la discrimination dans l'emploi et l'éducation. | UN | ووُضعت قوانين جديدة لمكافحة التمييز في العمل والتعليم. |
Sur le plan de la discrimination dans l'emploi et de l'égalité de rémunération, on a parlé des difficultés rencontrées par les femmes chefs de petites entreprises. | UN | وعلى صعيد التمييز في العمل والمساواة في الأجر، أُشير إلى المصاعب التي تصادف النساء اللاتي يرأسن شركات صغيرة. |
Des mesures visant à lutter contre la discrimination dans l'emploi ont été prises en faveur des jeunes issus de l'immigration. | UN | واتُخذت تدابير لصالح الشباب من أبناء المهاجرين لمكافحة التمييز في العمل. |
la discrimination dans l'emploi pour des raisons liées à l'extrême pauvreté, qui sont étrangères à la bonne exécution du travail, doit être dûment sanctionnée. | UN | ويجب فرض العقوبة الواجبة في حالة التمييز في العمل لأسباب تتعلق بالفقر المدقع ولا تمت بصلة إلى إجادة العمل. |
la discrimination dans l'emploi pour des raisons liées à l'extrême pauvreté, qui sont étrangères à la bonne exécution du travail, doit être clairement sanctionnée. | UN | ويجب فرض عقوبات واضحة في حالة التمييز في العمل لأسباب تتعلق بالفقر المدقع ولا تمت بصلة إلى إجادة العمل. |
Droit du travail américain, droit de la discrimination dans l'emploi | UN | قانـــــون العمل الأمريكي، قانون التمييز في العمالة |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour prévenir la discrimination dans l'emploi à l'égard des lesbiennes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع التمييز في العمالة ضد المثليات. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour prévenir la discrimination dans l'emploi à l'égard des lesbiennes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الكائنة لمنع التمييز في العمالة ضد النساء المثليات. |
Mesures administratives contre la discrimination dans l'emploi | UN | تدابير إدارية لمعالجة التمييز في التوظيف |
En ce qui concerne la période 2004-2008, la Slovénie va se concentrer sur la < < Thématique No 8 > > , c'est-à-dire sur des mesures et activités de lutte contre la discrimination dans l'emploi, et de promotion de la présence des femmes sur le marché du travail. | UN | وفي خلال الفترة من 2004 إلى 2008 ستركز سلوفينيا على الميدان المواضيعي 8، الذي سيجري في إطاره دعم التدابير والأنشطة التي تستهدف مكافحة التمييز في التوظيف وتعزيز مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Enfin, les États membres ont examiné une autre directive applicable à la discrimination dans l'emploi et portant sur les discriminations fondées, outre l'origine ethnique ou raciale, notamment sur l'âge, les handicaps, la religion et les préférences sexuelles. | UN | وبحثت أيضا، دول الاتحاد توجيهات أخرى تسري على التمييز في مجال العمل وتتناول أشكال التمييز على أساس العمر أو الدين أو التوجه الجنسي والتمييز ضد المعوقين فضلا عن التمييز على أساس الأصل الإثني أو العرقي. |
Le Comité recommande également que les lois interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires dans le marché de l'emploi soient intégralement appliquées dans la pratique et que des mesures supplémentaires soient prises pour réduire le chômage parmi les immigrants présents dans l'État partie. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتنفيذ التشريع الذي يحظر التمييز في الاستخدام وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل تنفيذاً كاملاً في الممارسة العملية وباتخاذ المزيد من التدابير لخفض نسبة البطالة بين المهاجرين الموجودين في الدولة الطرف. |
Le Code du travail de 2004 interdit la discrimination dans l'emploi et renferme des dispositions spéciales pour les femmes enceintes et les personnes qui ont des enfants, par exemple le droit à des congés additionnels pour prendre soin des enfants. | UN | 12 - وقانون العمل لسنة 2004 يحظر التمييز في مجال العمالة كما يتضمن أحكاماً خاصة بشأن النساء الحوامل والأشخاص الذين يعولون أطفالاً، وهي من قبيل الحكم القاضي بحق الحصول على إجازة تكميلية لرعاية الطفل. |
128. La quasi-totalité des pays ont en revanche adopté des mesures de lutte contre la discrimination dans l'emploi, c'est-à-dire que les travailleurs handicapés et les autres travailleurs doivent être traités de la même façon. | UN | ١٢٨ - أما التدبير الذي يجري تنفيذه في كل بلد تقريبا فيتعلق بأحكام مكافحة التمييز في مجال التوظيف بمعنى تطبيق المبادئ نفسها في معاملة العاملين المعوقين، والعاملين على وجه العموم. |
La section 8 de cette loi interdit la discrimination dans l'emploi fondée sur le handicap et prévoit l'obligation de procéder à des ajustements raisonnables en cas de discrimination. | UN | وتحظر المادة 8 من القانون التمييز في مجال الاستخدام على أساس العجز وتشمل التزاما بإدخال التعديلات المعقولة. |
La législation garantira également l'égalité de traitement et de protection contre la discrimination dans l'emploi, les soins de santé, l'éducation et l'accès aux services disponibles au public, y compris le logement. | UN | كما سيضمن القانون المساواة في المعاملة والحماية من التمييز في مجالات العمل والرعاية الصحية والتعليم والانتفاع من الخدمات المتاحة لعامة الناس، بما في ذلك خدمات الإسكان. |
Législation contre la discrimination dans l'emploi | UN | تشريع مناهضة التمييز في ميدان العمل |
Il a également souligné les efforts faits par le pays pour combattre la violence sexiste et lutter contre la discrimination dans l'emploi. | UN | وسلطت إكوادور الأضواء أيضاً على جهود بنما الرامية إلى مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز في العمل. |
41. Le Comité constate l'existence d'un système de quotas, mais il craint que ce système ne soit pas une réponse efficace au problème chronique du chômage des personnes handicapées ni aux causes profondes de la discrimination dans l'emploi. | UN | 41- تلاحظ اللجنة وجود نظام للحصص، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا النظام لا يعالج على نحو فعال مشكلة البطالة المزمنة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة أو الأسباب المترسخة الجذور للتمييز في مجال العمل. |
Il serait intéressant de savoir comment les juges sont choisis et en fonction de quelles qualifications et s'ils sont formés pour traiter des questions relatives aux femmes, telles que le viol, la violence et la discrimination dans l'emploi. | UN | وسيكون من المفيد الاستماع للطريقة التي يتم اختيار القضاة بها ومعرفة الكفاءات المطلوبة. وإنها يهمها كثيرا أن تعرف ما إذا كان القضاة يدربون على التعامل مع مسائل المرأة، من مثل الاغتصاب، والعنف والتمييز في العمالة. |