"la discrimination et de la marginalisation" - Translation from French to Arabic

    • التمييز والتهميش
        
    • للتمييز والتهميش
        
    Cependant, les femmes batwa du Burundi sont toujours victimes de la discrimination et de la marginalisation car elles ne sont pas intégrées dans les 30 % au niveau des institutions qui prennent des décisions au Burundi ni dans la vie du pays. UN غير أن نساء الباتوا في بوروندي ما زلن يعانين من التمييز والتهميش بسبب عدم إدماجهن في نسبة تمثيل المرأة التي تبلغ 30 في المائة على مستوى مؤسسات صنع القرار في بوروندي وفي الحياة العامة.
    Les premiers sont des cibles de développement très globales qui ne tiennent pas compte des disparités entre les régions et les groupes de population ou de l'éventualité de la discrimination et de la marginalisation dans un pays. UN فالأهداف الإنمائية أهداف شاملة إلى حد كبير لا تراعي أوجه التفاوت بين الأقاليم وفئات السكان أو التمييز والتهميش المحتمل وجودهما في بلد ما.
    En outre, l'État partie devrait entreprendre des recherches approfondies sur les causes sousjacentes de ce phénomène, afin de mettre en place des garanties adéquates pour protéger efficacement les minorités de la discrimination et de la marginalisation, qui leur font courir un risque accru de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضطلع ببحث معمّق في الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة لكي تضع الضمانات الملائمة من أجل ضمان الحماية التامة للأقليات من التمييز والتهميش اللذين يجعلانها أكثر عرضة للتعذيب وسوء المعاملة.
    En outre, l'État partie devrait entreprendre des recherches approfondies sur les causes sous-jacentes de ce phénomène, afin de mettre en place des garanties adéquates pour protéger efficacement les minorités de la discrimination et de la marginalisation, qui leur font courir un risque accru de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضطلع ببحث معمّق في الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة لكي تضع الضمانات الملائمة من أجل ضمان الحماية التامة للأقليات من التمييز والتهميش اللذين يجعلانها أكثر عرضة للتعذيب وسوء المعاملة.
    L'assainissement inadéquat et les pratiques non hygiéniques résultent indirectement de la discrimination et de la marginalisation dont sont victimes les minorités raciales. UN وليست خدمات الصرف الصحي السيئة والممارسات غير الصحية سوى نتائج غير مباشرة للتمييز والتهميش الذي تعاني منه الأقليات العرقية.
    En outre, l'État partie devrait entreprendre des recherches approfondies sur les causes sousjacentes de ce phénomène, afin de mettre en place des garanties adéquates pour protéger efficacement les minorités de la discrimination et de la marginalisation, qui leur font courir un risque accru de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضطلع ببحث معمّق في الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة لكي تضع الضمانات الملائمة من أجل ضمان الحماية التامة للأقليات من التمييز والتهميش اللذين يجعلانها أكثر عرضة للتعذيب وسوء المعاملة.
    Il est clair que la discrimination dans l'accès aux services essentiels tels que les soins de santé et l'éducation est encore aujourd'hui très répandue et que la persistance de la discrimination et de la marginalisation est à l'origine d'un sentiment d'injustice qui est lui-même source d'instabilité et de conflit. UN ومن الواضح أن التمييز في الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل خدمات الرعاية الصحية والتعليم، لا يزال منتشراً على نطاق واسع وأن التمييز والتهميش المتجذرين يغذيان شعوراً بالظلم يزرع بدوره بذور عدم الاستقرار والصراعات.
    Nous prenons des mesures résolues pour adapter nos sociétés à la diversité culturelle qui s'amplifie, en particulier aux niveaux social, éducatif, culturel et de la santé, car le dialogue interculturel n'a aucune chance si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes de la discrimination et de la marginalisation. UN ونقوم باتخاذ خطوات قوية لتكييف مجتمعاتنا مع التنوع الثقافي المتزايد وخاصة في أبعادها الاجتماعية والتعليمية والصحية والثقافية، لأن الحوار بين الثقافات لن يكلل بالنجاح إذا لم نعالج جذور التمييز والتهميش.
    39. L'association ANU-Suède rend compte de la discrimination et de la marginalisation socioéconomique dont est victime la population rom à divers égards, en particulier dans les domaines du logement, de l'éducation et de l'emploi. UN 39- وأبلغت رابطة الأمم المتحدة في السويد عن التمييز والتهميش الاجتماعي والاقتصادي اللذين يطالان شعب الروما في العديد من المناحي، وخصوصاً في مجالات الإسكان والتعليم والعمالة(67).
    Tout en relevant les différentes initiatives entreprises, le Comité contre la torture a noté avec préoccupation la surreprésentation des Maoris à tous les niveaux des procédures de justice pénale, ainsi que l'absence de garanties suffisantes pour faire respecter le droit des minorités d'être protégées de la discrimination et de la marginalisation, qui leur font courir un risque accru de torture et de mauvais traitements. UN 23- ومع أن اللجنة تحيط علماً بمختلف المبادرات المتخذة فإنها أعربت عن قلقها إزاء كثرة عدد الأفراد من الماوري مقارنة بغيرهم في مختلف درجات القضاء الجنائي، وإزاء عدم كفاية الضمانات المقدمة لحماية حقوق الأقليات من التمييز والتهميش اللذين يجعلانها أكثر عرضة للتعذيب وسوء المعاملة(76).
    Cela est particulièrement important dans le cas des communautés autochtones, compte tenu de la discrimination et de la marginalisation dont elles ont été historiquement victimes. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات الأصلية نظراً للتمييز والتهميش اللذين تعرَّضت لهما عبر التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more