Ce bureau a également pour but d'éliminer la discrimination et de promouvoir l'égalité des chances dans le travail eu égard aux cinq motifs possibles de discrimination prévus par la loi. | UN | وستسعى هذه الهيئة أيضاً إلى إزالة التمييز وتعزيز تكافؤ فرص العمل فيما يتعلق بالأسباب التسعة المنصوص عليها في القانون. |
- De lutter contre la discrimination et de promouvoir l'égalité des chances dans la société civile et au sein de ses organisations et de ses moyens de communication. | UN | - مكافحة التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع المدني ومنظماته، وفي وسائط اﻹعلام. |
En 2009 et 2010, un programme financé par la Commission européenne a été appliqué, dont l'objectif était d'éliminer la discrimination et de promouvoir le principe d'égalité de traitement. | UN | وفي عامي 2009 و 2010، نُفّذ برنامج تموله المفوضية الأوروبية ويهدف إلى القضاء على التمييز وتعزيز مبدأ المساواة في المعاملة. |
216. Le Médiateur est chargé de lutter contre la discrimination et de promouvoir l'égalité entre les personnes, quel que soient leur sexe, leur origine ethnique, leur handicap, leur langue, leur religion, leur orientation sexuelle ou leur âge. | UN | 216- وتتمثل مهمة أمين المظالم في مكافحة التمييز وتشجيع المساواة بصرف النظر عن عوامل مثل نوع الجنس، أو الأصل الإثني، أو الإعاقة، أو اللغة، أو الدين، أو الميول الجنسية، أو العمر. |
62. Comme cela a été expliqué dans les paragraphes 3 et 4, bien que le Gouvernement ne soit pas d'accord avec certains postulats énoncés dans cette recommandation, il adhère aux objectifs visés, qui sont en l'occurrence de combattre la discrimination et de promouvoir la tolérance. | UN | التوصية 62، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4، لا نوافق على بعض الفرضيات المشار إليها في هذه التوصية، لكننا ملتزمون بالأهداف التي تشير إليها، وهي مكافحة التمييز والتشجيع على التسامح. |
60. Cette rubrique concerne la mise en œuvre de l'obligation générale qu'ont souscrit les États d'éliminer la discrimination et de promouvoir l'égalité pour tous conformément aux articles 1 et 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 60- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ الدولة لالتزامها العام المتعلق بالقضاء على التمييز وبتعزيز المساواة للجميع وفقاً للمادتين 1 و2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Notant également que l'engagement global en faveur du multiculturalisme contribue à créer un climat permettant de prévenir et de combattre la discrimination et de promouvoir les valeurs de solidarité et de tolérance au sein des sociétés, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن وجود التزام عام بالتعدد الثقافي يساعد في تهيئة بيئة تمكّن من منع ومحاربة التمييز وتعزيز التضامن والتسامح في مجتمعاتنا، |
La Commission nationale pour la promotion de l'égalité a élaboré un plan d'action dans le but de lutter contre la discrimination et de promouvoir l'égalité. | UN | 30 - أعدّت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة خطة عمل تهدف لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة. |
Le Médiateur a pour mandat de surveiller l'application de la loi antidiscrimination, de lutter contre la discrimination et de promouvoir l'égalité des droits et des chances pour tous. | UN | ويُعهد إلى أمين المظالم المعني بالمساواة بالسهر على احترام قانون مناهضة التمييز وبمكافحة التمييز وتعزيز المساواة بين الجميع في الحقوق والفرص. |
La SCG s'efforce essentiellement de lutter contre la discrimination et de promouvoir l'égalité de droit et de fait dans les domaines où l'égalité des chances est d'une importance cruciale pour la protection des droits de l'homme, à savoir les questions de genre, les handicaps, la migration et l'intégration des étrangers, le désavantage social et l'orientation sexuelle. | UN | وينصب تركيز الأنشطة التي يضطلع بها المكتب التنفيذي لتكافؤ الفرص على مكافحة التمييز وتعزيز المساواة قانونا وفي الواقع في مجالات تكافؤ الفرص ذات الأهمية الحاسمة لحماية حقوق الإنسان، أي فيما يتعلق بالمرأة، والإعاقة، والهجرة، وإدماج الأجانب، والحرمان الاجتماعي، والميول الجنسية. |
Conjointement à l'adoption de la loi relative à la lutte contre la discrimination, un nouvel organisme, le Médiateur de l'égalité, a été créé; il est chargé de superviser le respect de la nouvelle loi, de lutter contre la discrimination et de promouvoir l'égalité des chances fondée sur l'universalité des droits. | UN | وبالاقتران مع اعتماد قانون مكافحة التمييز، أُنشئت هيئة جديدة هي مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة، المسؤول عن مراقبة الامتثال لقانون مكافحة التمييز ومحاربة التمييز وتعزيز الفرص القائمة على تساوي الحقوق بين الجميع. |
Par ailleurs, le Ministère de l'intégration sociale, qui a pour mandat d'éliminer la discrimination et de promouvoir l'intégration sociale et le renforcement des capacités des peuples autochtones, a constitué trois groupes de travail pour répondre de manière positive à l'exercice des droits des peuples autochtones. | UN | وعمدت وزارة الإدماج الاجتماعي، طبقا للولاية الموكلة إليها في القضاء على التمييز وتعزيز الإدماج الاجتماعي وبناء قدرات الشعوب الأصلية، إلى إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة هدفها الاستجابة بشكل إيجابي لمسألة إعمال حقوق هذه الشعوب. |
Afin d'illustrer ce point, la section III examine combien il est important de lutter contre la discrimination et de promouvoir l'égalité des hommes et des femmes dans les sociétés qui sortent d'un conflit. | UN | 3 - ولإيضاح هذه الفكرة، يناقش الفرع الثالث أهمية مكافحة التمييز وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المجتمعات الخارجة من النزاعات. |
La loi sur l'égalité des chances, nº 69 de 2000, a permis d'empêcher la discrimination et de promouvoir l'égalité des chances pour des personnes, quel que soit leur sexe, leur couleur, leur race, leur origine, y compris l'origine géographique, leur religion, leur statut matrimonial et leurs capacités. | UN | قانون تكافؤ الفرص رقم 69 لعام 2000، سُنَّ لحظر التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص للأشخاص بصرف النظر عن نوع الجنس أو اللون أو العرق أو الإثنية أو الأصل، بما في ذلك الأصل الجغرافي، أو الدين أو الحالة الزواجية أو القدرة. |
177. Le Service de relations avec le public (Community Relations Services) du Département de la justice a pour mission la sensibilisation, l'éducation et la formation des collectivités locales et du public ainsi que le règlement des différends, afin de prévenir la discrimination et de promouvoir le règlement pacifique des problèmes lorsqu'il en survient. | UN | 177- وتندرج ضمن مهام دوائر العلاقات الاجتماعية التابعة لوزارة العدل نشاطات التوعية والتعليم والتدريب وتسوية المنازعات بالنسبة للمجتمعات وعامة الجمهور من أجل منع التمييز وتعزيز اللجوء إلى الحلول السلمية عند حدوث المشكلات. |
d) Mener et intensifier la recherche, mettre en œuvre des programmes d'éducation et autres aux fins d'éliminer la discrimination et de promouvoir l'égalité des chances et les bonnes relations entre personnes ayant des statuts différents; | UN | (د) إجراء البحوث وتعزيزها وإقامة برامج تعليمية وغيرها من البرامج لأغراض القضاء على التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص والعلاقات الجيدة بين الأشخاص على اختلاف حالتهم؛ |
Le Médiateur est chargé de lutter contre la discrimination et de promouvoir l'égalité entre les personnes, quels que soient leur sexe, leur origine ethnique, leur religion, leurs croyances, leur handicap, leur orientation sexuelle, leur identité de genre, leur expression de genre ou leur âge. | UN | 196- وتتمثل مهمة أمين المظالم في مكافحة التمييز وتشجيع المساواة بصرف النظر عن عوامل مثل نوع الجنس، أو الانتماء الإثني، أو الدين، أو المعتقد، أو الإعاقة، أو الميل الجنسي، أو الهوية الجنسانية، أو التعبير الجنساني، أو العمر. |
149. Les Maldives sont convaincues que l'éducation et la sensibilisation du public sont les moyens les plus durables et efficaces de réduire la discrimination et de promouvoir la tolérance entre tous les membres de la communauté. | UN | ١٤٩- تعتقد ملديف أن التثقيف والتوعية العامة بشأن حقوق الإنسان هما أكثر السبل فعالية واستدامة للتقليل إلى الحد الأدنى من حالات التمييز وتشجيع التسامح فيما بين أفراد المجتمع المحلي. |
On a établi ce mécanisme commun afin de renforcer les activités visant à prévenir la discrimination et de promouvoir l'égalité, en adoptant une approche interdisciplinaire et en utilisant plus efficacement les ressources disponibles, et afin d'avoir une visibilité plus grande que celle des modestes et discrètes institutions concernées actuelles. | UN | والسبب في إنشاء جهاز مشترك هو تعزيز الجهود الرامية إلى منع التمييز وتشجيع تحقيق المساواة باتباع نهج مشترك بين التخصصات بدرجة أكبر، واستخدام الموارد بمزيد من الفعالية، وتحقيق قدر من النتائج والوضوح أكبر مما تحققه وكالات صغيرة ومتناثرة كالوكالات التي تعمل الآن في هذا المجال. |
Le représentant a indiqué que la loi sur les relations raciales de 1976 avait été amendée en 2000 afin notamment d'y inclure l'obligation pour les pouvoirs publics de tenir compte de la nécessité d'éliminer la discrimination et de promouvoir l'égalité des chances et de bonnes relations entre les races. | UN | وذكر ممثل المملكة المتحدة أن قانون العلاقات العرقية لعام 1976 قد عُدّل في عام 2000 بحيث ينص، في جملة أمور أخرى، على واجب السلطات العامة أن تأخذ في اعتبارها ضرورة القضاء على التمييز والتشجيع على المساواة في الفرص والعلاقات الجيدة بين الأعراق. |
58. Dans cette rubrique entre la mise en œuvre de l'obligation générale qu'ont souscrit les États d'éliminer la discrimination et de promouvoir l'égalité pour tous conformément aux articles 1 et 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 58- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ الدولة لالتزامها العام المتعلق بالقضاء على التمييز وبتعزيز المساواة للجميع وفقاً للمادتين 1 و2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |