La loi BGlG a pour but de prévenir la discrimination et la marginalisation dans la vie quotidienne et de faciliter l'intégration des handicapés dans toute la mesure possible. | UN | ويهدف هذا القانون إلى منع التمييز والتهميش في الحياة اليومية وتسهيل الاندماج إلى أقصى حد ممكن. |
la discrimination et la marginalisation continuent aussi de toucher la population rom. | UN | وما زال التمييز والتهميش يؤثر أيضا في سكان الروما. |
Les nations doivent s'occuper avec diligence des dimensions de l'épidémie ayant trait aux sexospécificités et à l'âge, et éliminer la discrimination et la marginalisation. | UN | ويجب أن تعمل الأمم بنشاط في التصدي لأبعاد الوباء المتعلقة بالمرأة وبالسن وفي القضاء على التمييز والتهميش. |
La Tunisie œuvrait pour l'instauration de la justice sociale et luttait contre la pauvreté, la discrimination et la marginalisation. | UN | وشددت تونس على أنها تسعى لإقامة العدالة الاجتماعية والتصدّي للفقر والتمييز والتهميش. |
Considérant que la pauvreté, le chômage, l'absence de perspectives socioéconomiques, la violence sexiste, la discrimination et la marginalisation sont quelques-uns des facteurs qui exposent les personnes à la traite, | UN | وإذ تقر بأن الفقر والبطالة وعدم توفر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Les défenseurs des droits de l'homme continuent d'être menacés et inquiétés lorsqu'ils œuvrent à la réalisation des droits sociaux, économiques et culturels, s'efforcent de dénoncer des violations des droits de l'homme et de mettre fin à l'impunité de leurs auteurs, et combattent la discrimination et la marginalisation. | UN | فهم ما زالوا يتعرضون للتهديد والأذى بسبب جهودهم الرامية إلى إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية؛ وسعيهم إلى فضح انتهاكات حقوق الإنسان ووضع حد للإفلات من العقاب على اقتراف هذه الانتهاكات؛ ومقاومتهم للتمييز والتهميش. |
la discrimination et la marginalisation de certains groupes continuent et les droits fondamentaux comme ceux d'accès à de la nourriture, à un abri, à la santé et à l'instruction ne sont pas garantis. | UN | واستمر التمييز والتهميش لجماعات معيَّنة ولم تُكفَل الحقوق الأساسية مثل الحصول على الغذاء والمأوى والصحة والتعليم. |
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation. | UN | كما أنه وسيلة ضرورية لتعزيز المشاركة والتبادل ولمكافحة التمييز والتهميش. |
À défaut de mesures réglementaires répressives, les groupes en question et les individus qui les composent ne seront pas protégés contre la discrimination et la marginalisation sociale. | UN | وما لم توضع تدابير تنظيمية لإنفاذ الجزاءات، ستظل هذه الجماعات وأفرادها بدون حماية من التمييز والتهميش الاجتماعي. |
Il faut prendre des mesures pour éliminer la discrimination et la marginalisation et promouvoir une culture de respect de tous. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات للقضاء على التمييز والتهميش وللترويج لثقافةٍ احترام الجميع. |
Le Cameroun prend des mesures visant à combattre la discrimination et la marginalisation et à promouvoir le bien-être de toutes les communautés. | UN | 28 - وقالت إن الكاميرون بصدد اتخاذ خطوات لمكافحة التمييز والتهميش وتعزيز رفاه كافة المجتمعات المحلية. |
la discrimination et la marginalisation, surtout à l'égard des femmes et des enfants, sont un problème constant. | UN | ومن المشاكل المستمرة ما يتمثل في التمييز والتهميش الشاملين، ولا سيما التمييز والتهميش اللذين تتعرض لهما النساء والأطفال. |
25. L'observatrice de l'Union pour l'émancipation de la femme autochtone a évoqué la discrimination et la marginalisation dont étaient victimes les Pygmées au Congo. | UN | 25- وقالت المراقِبة عن " اتحاد تحرير النساء الأصليات " إن " البيغمي " يواجهون التمييز والتهميش في الكونغو. |
Le Gouvernement surinamais est tenu, devant tous ses administrés, de prévenir la discrimination et la marginalisation d'un groupe quel qu'il soit de la société et de veiller au juste équilibre entre les différents groupes ethniques. | UN | وحكومة سورينام مسؤولة أمام الشعب بكل طوائفه عن منع التمييز والتهميش ضد أي مجموعة في مجتمعنا، بالإضافة إلى مسؤوليتها عن ضمان توازن عادل بين المجموعات العرقية المختلفة. |
Il relève également les profondes inégalités en matière de droits économiques, sociaux et culturels et, de facto, la discrimination et la marginalisation des populations afro-colombiennes et autochtones dans plusieurs départements. | UN | ويشير إلى الثغرات الكبيرة في الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وممارسات التمييز والتهميش التي يتعرض لها بحكم الأمر الواقع الكولومبيون من أصل أفريقي والسكان الأصليون في عدة مقاطعات. |
Considérant que la pauvreté, le chômage, l'absence de perspectives socioéconomiques, la violence sexiste, la discrimination et la marginalisation sont quelques-uns des facteurs qui exposent les personnes à la traite, | UN | وإذ تقر بأن الفقر والبطالة وعدم توفر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Dans notre réponse aux défis de l'épidémie, nous, pays du Commonwealth, avons mis l'accent sur des entraves telles que la stigmatisation, la discrimination et la marginalisation sociale. | UN | في استجابتنا لتحديات الوباء، نركز في رابطة كومنولث على الحواجز مثل الوصم بالعار والتمييز والتهميش الاجتماعي. |
Considérant en outre que la pauvreté, le chômage, l'absence de perspectives socioéconomiques, la violence à caractère sexiste, la discrimination et la marginalisation sont quelques-uns des facteurs qui contribuent à exposer les personnes à la traite, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر والبطالة وعدم توافر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Considérant en outre que la pauvreté, le chômage, l'absence de perspectives socioéconomiques, la violence à caractère sexiste, la discrimination et la marginalisation sont quelques-uns des facteurs qui contribuent à exposer les personnes à la traite, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر والبطالة وعدم توافر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Considérant en outre que la pauvreté, le chômage, l'absence de perspectives socioéconomiques, la violence sexiste, la discrimination et la marginalisation sont quelques-uns des facteurs qui contribuent à exposer les personnes à la traite, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر والبطالة وعدم توافر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Le Comité des droits de l'enfant a salué la création de la Commission des peuples autochtones, qui était chargée de lutter contre la discrimination et la marginalisation dont les enfants amérindiens étaient les victimes. | UN | ٦٠- رحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء لجنة الشعوب الأصلية من أجل التصدي للتمييز والتهميش ضد أطفال الهنود الأمريكيين(117). |
Il lui recommande aussi de modifier sa Stratégie nationale pour l'amélioration des conditions de vie de la minorité rom et de prendre des mesures actives, précisément destinées à prévenir et à combattre la discrimination et la marginalisation des enfants roms. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعدل استراتيجيتها الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية لأقلية الروما، وبأن تتخذ تدابير فعالة تستهدف تحديداً منع ومكافحة ما يعانيه أطفال الروما من تمييز وتهميش. |